Філологічні науки/
6.Актуальні проблеми перекладу
доцент Полюк І. С.
Національний
технічний університет України
«Київський політехнічний інститут»
Концепт та його основні види
Поняття «картина
світу» широко використовується в когнітивній лінгвістиці, лінгвокультурології, концептології
та інших наукових напрямах при обговоренні проблем світобачення, уявлення про
реальність носіями певної мови.
У лінгвістиці сформувалося таке
уявлення про картину світу. Під мовною картиною світу розуміється «сукупність
знань про світ, які відображені в мові , а також способи одержання та
інтерпретації нових знань» [5, с.9], «це сформована давно і така, що збереглася
донині, національна картина світу, яка доповнена асимільованими знаннями, яка відображає
світогляд і світосприйняття народу, зафіксована в мовних формах, обмежена
рамками консервативної національної культури цього народу» [5, с.17]
Концепт вважається
найважливішою «двоїстою» психічно-мовною ментальною
сутністю. При всій суперечності тлумачення й різноманітті наукових моделей
опису концепту, підходи, що існують у лінгвістиці, зводяться до лінгвокогнітивного
й лінгвокультурного осмислення цього явища. Більшість вчених схиляється до
визнання його не мовною, а ментальною сутністю Р.І. Павільоніс, Ю.С. Степанов, А. Вежбицька, розглядаючи його:
· як
елемент не суб'єктивного, а об’єктивного мисленнєвого процесу [3, с.58],
допонятійну форму відображення дійсності (необов'язково закріплену в
універсумі) [4, с. 279–280];
· як
об’єкт зі світу «Ідеальне»,
що має ім'я й відображує певні культурно-обумовлені уявлення людини про
світ «Дійсність»
[5], як одиницю «ментальних
або психічних ресурсів нашої свідомості й тієї інформаційної структури, що
відображає знання й досвід людини; оперативна змістовна одиниця пам'яті,
ментального лексикону, концептуальної системи й мови мозку (lingua mentalis), усієї картини
світу, яка відбилася в людській психіці» [3].
Дослідження, які
проводяться в рамках когнітивної лінгвістики, ясно показують, що концепт тісно
пов’язаний з асоціативним простором (полем) імені, в ньому проявляючись.
Асоціативна організація зв’язків у найпростішій формі репрезентує одну з
моделей зберігання знань в пам’яті людини, вона мислиться як певна форма
семантичний сітей, які існують у свідомості. З кожним вузлом семантичних сітей
у довгочасній пам’яті людини пов’язані відомості, які асоціативно з ним разом
збуджуються, а відтак, під час визначення (встановлення) місця якогось поняття
з довгочасної пам’яті водночас «витягаються» уся відома інформація й факти, з даним поняттям зв’язані.
Визначення Ю.С.
Степанова відбиває лінгвокультурний підхід до розуміння концепту, згідно з
яким, концепт є базовою одиницею культури, її концентратом, «основним осередком
культури в ментальному світі людини» [6, с. 43].
Ю.С. Степанов пише, що «до
структури концепту входить все те, що й робить його фактом культури – вихідна
форма (етимологія); стиснута до основних чинників змісту історія; сучасні асоціації;
оцінки тощо» [6, с. 43].
В.І. Карасик слушно зауважує,
що головне в концепті – це «багатомірність і дискретна цілісність смислу» [1,
с.118]. Ми поділяємо погляд вченого на структуру концепту, до якої входять,
щонайменше, три складові: предметно-образна, понятійна й ціннісна. Образна
складова концепту – це зорові, слухові, тактильні, смакові, такі, що
сприймаються нюхом характеристики предметів, явищ, подій, відображених у нашій
пам'яті. Понятійна складова – це мовна фіксація концепту, його позначення,
опис, ознакова структура, дефініція, порівняльні характеристики по відношенню
до інших концептів, які ніколи не існують ізольовано. Ціннісна складова
концепту – важливість цього психічного утворення як для індивідуума, так і для
колективу; визначальна для того, щоб концепт можна було виділити [2, с. 127].
Отже, когнітивні концепти – це
індивідуальні змістовні ментальні утворення, які структурують і реконструюють
оточуючу дійсність, а культурні концепти – це колективні змістовні ментальні
утворення, які фіксують своєрідність відповідної культури. Дуже важливо те, що
культура фіксується у різних формах, серед яких для лінгвістів релевантні мовна
свідомість і комунікативна поведінка, або мова і дискурс. У цьому плані
найзначущою внутрішньою оппозицією концептів є їх протиставлення як когнітивних
і культурних одиниць, а якщо бути більш точним – лінгвокогнітивних і лінгвокультурних
концептів [1]. З позицій когнітивної лінгвістики ми рухаємося від людини до
культури, з позицій лінгвокультурології – від культури до людини [2, с.30].
Література:
1. Воркачев С.Г.
Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического
анализа / Сергей Грыгорьевич Воркачев. – Краснодар : Изд-во Кубан. Гос.
Технол. Ун-та, 2002. – 142 с.
2.
Иная ментальность / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В. Зубкова, Э.В. Грабарова.
– М. : Гнозис, 2005. – 352 с.
3.
Павилёнис Р.И. Проблема смысла / Роландас
Павиленис. – М. : Мысль, 1983. – 285 с.
4.
Павилёнис Р.И. Связь логического и онтологического
в некоторых современных теориях естественного языка / Роландас Павиленис //
Логика и онтология. – М. :
Наука, 1978. – С.53–73.
5.
Пименова М.В. Методология концептуальных
исследований // Антология концептов / Под. Ред. В.И. Карасика, И.А.
Стернина. – Волгоград, 2005. – Т.1. – С. 15-20.
6.
Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт
исследований / Юрий Сергеевич Степанов. — М. :
Языки русской литературы, 1997. — 824 с.