TEACHING PECULIARITIES OF  KAZAKH LANGUAGE

 

Rakhmetova Raigul – doctor of philology, professor

Abai Kazakh national pedagogical university

Abdumanapkyzy Maira – 2-year MA student

 

         Abstract. Teaching a foreign language for foreign students in Kazakhstan has its own characteristics. In Kazakhstan, the official language is Kazakh. The Russian language has a place, as a language of interethnic communication. Proclaimed by President Nazarbayev N.A. trilingual course (Kazakh, Russian, English) expands horizons for students.

         Language education, based on intercultural paradigm allows  to use not only the experience of the native language and culture, but also realize the value of work, the value of personal development in the rapidly changing world. It's about intercultural communication (with all its bugs, crashes) can only go in if the students in the process of dialogue not only belong to different linguistic ethnic cultures but also realize that they are different from each other.

         Recently much has been done in Kazakhstan system of higher education in accordance with the time demand and the priorities of the country economic development. The credit technology of education has been introduced to ensure the international recognition of the national education program, to provide students and faculty with academic mobility opportunities, as well as to improve the quality of education.

         Intercultural communication should be formed specifically at students. The teacher should teach students skillfully to understand partners In today's world, teaching Kazakh for foreign students is stipulated by several factors: economic, socio-political and cultural.

         This approach to language learning in the process of training involves close interaction of language and culture of its speakers. The result of this training is to develop both a communicative and social competence, ensuring the use of language in a specific cultural context  through dialogue of cultures.

         There are  four main aspects in the methods of teaching  Kazakh language for foreign students: phonetic, grammatical, lexical and stylistic. Based on the requirements of modern methods of teaching in recent years, the idea of integration of culture in the theory and practice of teaching the subject has been developed the, the concepts of "intercultural competence" and "intercultural learning" are used.

         Teaching Kazakh for foreign students involves the development of the individual student based on their knowledge of a foreign reality for them and upbringing of  another culture.

         Intercultural teaching is caused by life-saving reasons. For the teacher, who works with foreigners, it is important to use the diversity of languages and cultures as a factor of mutual understanding and enrichment, helping the creative development of socially active and  independent person.

         The following notes are merely my own informal observations from several years of teaching Kazakh language. The problems mentioned below certainly do not apply to every Kazakh language school in the world. In terms of these issues, if there is any broad distinction to be made it is only between countries where Kazakh is the dominant language versus countries where it is a foreign language. That every language is systematic and that a second language should be learned as a habit system appear to have been two fundamental concepts acquired by language teachers trained in those schools which favor the so-called linguistic method of second- language teaching. While there is no question that these two concepts have much to recommend them and that those teachers who have based their methodology on the concepts have achieved considerable success, yet neither concept is completely adequate nor do both together form a sufficient basis for a complete second-language pedagogy. Language is more than a system of habits, for a native speaker has abilities beyond those which can be accounted for under most existing definitions of habit, for example abilities to make judgments about such matters as grammaticality, foreign accent, deviancy, synonymy and paraphrase. This is not to say that habit formation drill has outlived its usefulness. Such drill can indeed teach control of the necessary surface skills in a second language, but it is the acquisition of abilities such as those mentioned above which marks off a personthoroughlycompetent in a new language from a person with limited skills, and thedevelopment of such abilities requires more than the use of existing stimulus-response or reinforcement drills in the classroom. Such drills are a necessary part of a good second-language teaching program) they are not, however, sufficient by themselves.

         The increased collaboration with other countries in all spheres of life established maximal requirements to the level of professional competences of future English teachers, as they are trained for future work in governmental schools and other educational institutions.

         The requirements, mentioned in the State Overall Compulsory Educational Standard of 5B011900 “Foreign Language: Two Foreign Languages” 5.04.019-2011, suggest that the graduate of the given specialty is to be able to perform professional activity properly both psychologically and methodologically aimed at developing students’ ability to learn foreign language as means of intercultural communication; to be able to design methodological model of foreign language communication mastering closed to the conditions of real communication; to be able to define the category as an object of didactic learning, synthesizing into single unit “foreign language-foreign culture-identity”; to be able to be able to pick out lingvoculturally and socioculturally oriented authentic teaching materials; to use standard authentic vocabulary in the classroom; to be able to create and encourage interest for foreign language acquisition as means of intercultural communication; to be able to use technologies, methods and techniques ensuring the formation of the subject of cross-cultural communication; to be able to use pedagogical and information technologies efficiently in the sphere of educational activities[1].

         As a result of studying subjects of core disciplines the graduate of the given specialty should acquire:

- knowledge and skills to implement all kinds of professional activities in the field of foreign language education (to know the main stages of development and current state of linguistic sciences);

- laws and regularities of linguistic science, its conceptual and categorical apparatus; modern scientific and theoretical views of linguistic theories;

- basic techniques of linguistic analysis and description; system of language and speech realization of linguistic categories;

- spelling,  grammatical and stylistic rules of the studied languages [2].

Students of the given specialty should be able:

- to interpret critically and creatively various areas of linguistic theories;

- to analyze the specific language material; interpret independently linguistic phenomena; compare and identify similarities and differences corresponding to subsystems of comparing languages to predict possible interference or transfer; -to apply their knowledge in speech situations to solve problems of teaching;

- to carry out investigation linguistic phenomena of foreign and native languages independently;

- to use foreign language as means of intercultural foreign language communication; to use basic forms of speech utterances in the process of communication, to understand authentic audio texts;

- to use different reading strategies; to prepare and perform different forms of written expressions;

- to use research and reference libraries, different types of dictionaries;

- to know methodology of foreign language education; cross-cultural communicative competence [3].

         All of these above-mentioned requirements for students cannot be achieved without grounded knowledge of the Kazakh grammar, because only grammar gives strictly rules of writing and speaking correctly.

This course “Basic English language” (A1, A2, B1- levels) requires functional literacy in a foreign language, communication skills formed in four basic skills: speaking, listening, reading and writing.

             By the end of the course, in speaking students are to be able to do the following:

- to exchange information on daily or other topics of personal or of general interest;

- to explain the given problem, prove its correctness;

- to explain their own point of view on the themes of culture (films, books, music);

- to express own point of view on the topic of self-interests or events from everyday life; (family, hobby, job, travelling, current events).

           In listening students are to be able to understand:

- simple informational events of daily and professional life;

- the main facts of short stories;

- the main idea and specific details of the messages with a clear pronunciation;

- lecture or talk on the studied topics;

- a short simple conversation on familiar topics with a clear normative pronunciation;

- a simple technical information (rules of operation of devices of daily use);

- detailed instructions;

- information on radio and TV programs recorded with a clear normative pronunciation;

- the main provisions of news on radio and elementary texts on familiar topics in the slow record;

- television programs on topics of interest (interview, reports) in slow record and clear sound,

- the development of the film’s plot, based on a number of visual and action, in a clear and simple sound.

In reading students should be able to:

- to look through large texts and find necessary information;

- to gather information from different parts of the text / from different texts;

- to find and understand relevant information in everyday material (letters, brochures and short official documents);

- to find the main conclusions / evidence in the text;

- to find the points of simple newspaper articles about a familiar topic;

- to read and understand simple texts with factual information on the topic of interest;

- to understand the description of events, feelings and wishes in personal letters in everyday speech with a friend;

- to understand the technical regulations in the presentation simple words (safety rules);

- to read and extract the necessary information from brochures, catalogs, brochures, menus, schedules.

In writing students should be able:

- to write simple texts on a wide range of issues, linking together the separate short elements;

- describe in details simply familiar objects / objects of interest or questions;

- to describe own experiences, express own feelings in the form of a simple connected texts;

- to describe real events (the trip);

- to write short contents of story;

- write short simple essays on topics you are interested in;

- to summarize and give own opinion on the factual information gathered on familiar matters of everyday life;

- to write short reports, simple in form and contents from real life [2].

       Sarah Cunningham, Peter Moor. Cutting Edge (Intermediate) Work Book. Pearson Education) is not also designed to provide student with sufficient knowledge of Grammar [3]. Thereby, these books cannot be applied in teaching  Kazakh language for other FL speaking students in practicing some difficulties of English grammar, because students do not know Kazakh  fluently and such books do not solve their problems which are based on the peculiarities of the Kazakh language.

         The Kazakh language belongs to the Kypshak group of Turkic languages, which also includes Tatar, Karakalpak, Nogai, Baskir, Karaim,Kumyk, Karachai-Balkar and Kyrgyz [4]. Kazakh is described linguistically as an agglutinative language. Suffixes are added to a word root without changing the root itself. The suffixes carry either lexical meaning or grammatical function.

         Grammatical categories of tense, mood, voice, number and person are expressed through different suffixes which are added to the root which are added to the root which is obtained through dropping the ending –u of the initial form. The root of the verb corresponds to the familiar form of imperative mood, all other forms require suffixes or endings [5].

         The negative form of the verb in Kazakh is formed by adding suffixes –ma/-me, -ba/-be,-pa/-pe to the root of the verb according to the following rules: after vowels is added –ma/me; after voiced consonants is added –ba/be; after voiceless consonants is added –pa/pe [4].

The Kazakh verb has three tenses:

1. Osy shak (Present Tense)

2. Keler shak (Future Tense)

3. Otken shak (Past Tense) [5].

In Kazakh there are two types of the Present Tense: Nak osy shak (The Concrete Present Tense) and Auyspaly osy shak (the Transitive Present Tense).

Nak osy shak denotes an action taking place at the moment of speaking and it is close to Present Continuous in English. Auyspaly osy shak denotes the Present and the Future Tenses depending on the situation.

Keler shak in Kazakh has three forms: Auyspaly keler shak (the Transitive Present-Future Tense) which we have already mentioned as present tense, Bolzhaldy keler shak (the Suppositional Future Tense) and Maksatty keler shak (the Future Tense of Intention).Bolzhaldy keler shak expresses supposition with a slight degree of certainty. Maksatty keler shak expresses some intention to do action.

Otken shak has two forms:

1) Zhedel otken shak (The Evident Past Tense) and

2) Burungy otken shak (The Pluperfect Tense) [3].

         The form “Burungy otken shak” may be negated in three ways:

- by using negative suffixes -ma/-me, -ba/-be, -pa/-pe;

- by using the negative verb “emes” with personal endings;

- by using the negative word “zhok” with personal endings.

         The English or Russian  Past Tenses systems present a lot of trouble to the Kazakh speaking students because of the difference which exists in these languages with regard to time and tense relations.

         As a general rule, the native language of every learner is a significant factor in the acquisition of a new language and exercising either an interfering or facilitating effect on the target language. All textbooks take into consideration this, because the majority of a learner’s errors in producing the second language stem from the learner’s assumption that the target language operates like the native language.

         On the basis of the above mentioned grammatical difficulties of  Kazakh grammar, we have come to the conclusion, that the use of the grammar textbooks aimed at Kazakh  speaking students is not possible and it does not give expecting results, due to the fact that adequate grammar textbooks written by Kazakh linguists take into account only the specifics of the Kazakh language. Overcoming these difficulties, which are typical for the Kazakh-speaking students in learning the past tense that requires the specific methodological approaches, such as a good practice of the past tenses based on their learners’ native language, which cannot be achieved without creating the necessary group of exercises.

 

         BIBLIOGRAPHY

1. Nelson Brooks, Language and language learning. -2004.

2. MakulbekovE. Kazakhstan needs new concept of state language development. – 2014.

3. Mamanov I.E. Kazahskij jazyk: ucheb. kaz jaz. v vuzah guman. tipa. - Alma-Ata, 1961.

4. Musaev K.M. Kazahskij jazyk: uchebnik – M., 2008. – 367 s.