Экономические науки/1. Методика преподавания  языка и литературы

К.п.н. Алиева Д.А.

Казахский национальный педагогический университет имени Абая,

Республика Казахстан

Некоторые особенности преподавания фонетики русского языка иностранным студентам

Фонетика – один из аспектов лингвистической компетенции учащихся, требующих особого внимания на начальном этапе обучения. Особая важность работы над фонетикой в первые дни обучения обусловлена спецификой этого аспекта языка: прежде чем изучать слова и грамматику, прежде чем учиться творить и понимать чужую речь на слух, необходимо овладеть фонетическими средствами языка. Обучение фонетике предполагает овладение учащимися теоретическими знаниями и практическими навыками, необходимыми в дальнейшем при обучении всем видам речевой деятельности – аудированию, говорению, чтению и письму. Поэтому вводно-фонетический курс обычно предваряет системное изучение русского языка. Подача материала на начальном этапе должна быть строго дозированной, с доведением навыков до автоматизма.

На начальном этапе обучения иностранцы, изучающие русский язык, не могут корректно произнести некоторые русские звуки. Это связано с тем, что произношение некоторых русских звуков вызывают сложности у иностранцев. Для начинающих изучать русский язык иностранцев сложность при изучении русского алфавита и русской фонетики заключается в том, что почти все буквы русского алфавита могут обозначать несколько разных звуков. Работу по фонетике начинаем с постановки фонематического слуха, слушаем и произносим, пишем фонетические диктанты на противостояние звуков, например [и] и [ы]. Для того чтобы помочь иностранцам напрячь заднюю часть языка при произношении звука [Ы], используем звуки-помощники [К] и [Г]. Произношение самих звуков [К] и [Г] обычно не вызывает сложности у иностранцев, но при их произношении задняя часть языка автоматически напрягается, это мы и используем в нашем фонетическом упражнении для иностранцевыкыгыкыгыкыгыкыг кыгыкыгыкыгыкыгы ыкыыгыыкыыгыыкыыгыыкыыгы ыыыыыыыы кыкмы – мы – мыл гыгмы – мы – мыл кыквы – вы – выл гыгвы – вы – выл кыкбы – бы – был гыгбы – бы – был мыло, было, выход, выставка, был, сын, сыр, буквы, умный.

Определенные трудности возникают при произнесении и написании [Й]. Звук [Й] встречается в русской речи гораздо чаще, чем буква Й, потому что гласные буквы Е, Ё, Ю, Я в начале слова, после гласных и после букв Ъ и Ь обозначают два звука: [ЙЭ], [ЙО], [ЙУ], [ЙА], например: [ЙО]лка, при[ЙЭ]хать, каль[ЙА]н. Сложность при произношении звука [Й] (часто этот звук в транскрипции обозначают как [j]) обычно возникает у иностранцев, если буква Й стоит в конце слова, например: иностранцы произносят «санатории» вместо «санаторий» или «мои» вместо «мой». Очень часто иностранцы не различают на слух звуки [Й] и [И], тогда целесообразно делать с иностранцами упражнение «Игра с карточками»:

Берем два листа бумаги, пишем на них звуки. Например, на одном листе пишем И, а на другом – Й. Отдадим эти карточки студенту. Преподаватель произносит звуки [И] и [Й] в случайном порядке, а иностранец должен поднять соответствующую карточку. Исправляем ошибки.

Нужно объяснить студенту, что звук [Й] произносится ОЧЕНЬ кратко. Звук [И] можно петь: и-и-и-и-и-и-и-и-и-и…, а звук [Й] нужно произносить очень кратко, будто кто-то уколол булавкой: ОЙ! Звук [Й] произносится гораздо с большим         напряжением, чем звук [И], при произношении звука [Й] средняя часть языка поднимается больше, поэтому создается более узкая щель между нёбом и языком и струя воздуха вырывается с большим давлением, более мощно.

Студенты не придают значения и правильному написанию буквы Й. Иностранцы могут написать букву Й как букву И (без галочки над буквой Й), это они делают по аналогии с написанием букв Ё и Е, т.к. на письме точки над буквой Ё ставить не обязательно. Преподаватель должен обратить внимание иностранца на то, что при написании буквы Й всегда нужно ставить галочку над буквой, т.к. отсутствие галочки над буквой Й является орфографической и грамматической ошибкой.

При выполнении фонетических упражнений придерживаемся следующей схемы:

1) При обучении фонетике русского языка преподаватель сначала читает буквы, слоги, слова, а студент слушает преподавателя и следит по тексту. Сейчас мы часто обращаемся к аудиоурокам по фонетике и орфоэпии, где студенты слушают образцы произношения отдельных звуков и слов, а затем слова в речевом потоке. 2) Затем преподаватель читает, а студент повторяет. 3) И только теперь студенты самостоятельно читают.

 Преодоление фонетической интерференции, постановка произношения – это еще одна сложность при обучении русскому языку как начинающих, так и продолжающих изучать русский язык иностранцев.

 

Литература:

1. Бархударова, Е. Л. – Панков, Ф. И. По-русски с хорошим произношением. Практический курс звучащей речи. Москва: Русский язык, 2008. 192 с. ISBN 978- 5-88337-160-7.

2. Одинцова, И. В. Звуки. Ритмика. Интонация. Москва: Наука, 2008. 368 с. ISBN 978- 5-02-002762-6.

3. Лизалова, Л. И. Упражнения по фонетике современного русского языка. Брно: МУ, 1991. 78 с.