Фетисова Е.В.

 Курский государственный медицинский университет, Россия

МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ МАТЕМАТИЧЕСКОЙ РЕЧИ У ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ НА ДОВУЗОВСКОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ

 

Основными задачами при обучении студентов на факультете довузовской подготовки выступают следующие: обеспечение адаптации учащихся к условиям иной языковой среды и подготовка иностранных слушателей к учебе в избранном вузе в одном потоке с русскими студентами.

Исходя из того, что в качестве мотива при изучении иностранцами русского языка выступает не столько общение с русскими людьми на бытовом уровне, сколько возможность получения специальности, можно с уверенностью утверждать, что важнейшей целью для слушателей подготовительного отделения является овладение языком специальности, позволяющее решать различные задачи в учебно-профессиональной сфере.

В сложившихся на сегодняшний день условиях, когда на подготовительные отделения вузов слушатели нередко поступают в течение всего учебного года, вплоть до марта-апреля, назрела острая необходимость в оптимальном краткосрочном обучении слушателей специальным предметам, в том числе математике.

Для того чтобы за относительно небольшое количество учебных часов обучить студентов математике на русском языке, актуализировать уже имеющиеся знания и восполнить пробелы, необходимы специальные методики обучения, называемые компрессивными методиками.

Под компрессивным обучением понимается технология обучения, позволяющая за ограниченное время усвоить значительный объем материала, и которая включает в себя использование таких направлений как развитие памяти, технику быстрого чтения, умения анализировать текст и выделять новую смысловую информацию и необходимый материал, умелое использование информационных систем.

Рассмотрим некоторые приемы изучения нового материала, используемые при обучении математике студентов подготовительного факультета. Так, например, первые занятия (около 16 учебных часов) посвящены изучению арифметики. Арифметика сама по себе не является для студентов новым материалом с точки зрения математики и, поэтому первые уроки больше посвящены не тому, чтобы научить их считать, а тому, чтобы приучить их к определенному стилю работы  на занятиях, научить читать математические тексты на русском языке, пополнить их словарный запас знаниями специальных терминов, и актуализировать уже имеющиеся знания. Для того чтобы студенты освоили новый материал, им раздаются предварительно составленные и адаптированные преподавателем  тексты, отражающие содержание занятий, которые студенты сначала прорабатывают на уроке, а затем повторяют все упражнения дома. Работа с текстами строится следующим образом:

-  выписывается в тетрадь название текста.

- первый раз текст читается про себя или используется метод «жужжащего чтения», это зависит от уровня подготовки группы, и в тексте по ходу чтения подчеркиваются все слова, требующие перевода или уточнения значения.

- все подчеркнутые слова из текста выписываются в тетрадь, переводятся или их значение поясняет преподаватель.

- второй раз текст читается опять про себя, и в тексте подчеркиваются фразы или словосочетания вызывающие трудности в переводе или понимании смысла.

- все подчеркнутые фразы и словосочетания выписываются в тетрадь, и их значения поясняет преподаватель.

- третий раз текст читается в слух. Если текст не большой то каждый студент читает весь текст от начала и до конца, а если текст длинный, то преподаватель может попросить прочитать текст нескольких студентов по очереди. При этом остальные студенты следят за чтением, используя палочки-указки (их раздают студентам в начале каждого занятия).

- студенты отвечают на вопросы после текста, повторяя при этом прочитанный текст, так как вопросы обычно ставятся почти к каждому предложению текста.

На выполнение каждой операции преподаватель отводит определенное количество времени, сообщая об этом студентам перед началом каждого этапа работы. Продолжительность работы над текстом на каждом этапе определяется уровнем подготовки студентов к восприятию текста на русском языке, который предварительно выясняется у преподавателя русского языка работающего с данной группой. Обычно среднее время на выполнение одного задания не превышает 10-12 минут для работы со словарем и 5-7 минут для чтения. После тщательной проработки текстов в тетрадях у студентов остается большое количество новых понятий и фраз, причем эти наборы у каждого студента свои, что обеспечивает уровневую дифференциацию при работе с группой и позволяет каждому студенту осваивать материал в удобном для себя темпе. Преподаватель следит за тем, чтобы студенты, выполнившие задание раньше остальных могли продвигаться дальше, выполняя следующие более сложные дополнительные задания.

Особенностью составления текстов для чтения является то, что материал в них не выделяется ни чем кроме абзацев. При подготовке текстов к первым занятиям не рекомендуется использовать жирный шрифт или курсив, так как это отвлекает от работы, а часто студенты только начавшие привыкать к текстам на русском языке не понимают написанное курсивом, путают буквы, и не могут сосредоточиться на работе. Выделенные жирным шрифтом слова привлекают наибольшее внимание, и часто студенты при чтении и переводе текста заостряют свое внимание только на выделенном тексте, пропуская много фраз, смысл которых им не вполне понятен. Целью же чтения математических текстов на данном этапе является научить понимать язык математики в целом, находить ключевые слова и фразы самостоятельно, без помощи преподавателя и использовать их в устной речи. При составлении текстов к более поздним урокам возможно включение  в текст различных выделений: жирным шрифтом можно выделять впервые встречающиеся термины; определения можно записывать курсивом.

Все это позволит студентам быстрее прочитывать и осмысливать новый материал, при условии, что они хорошо владеют ранее изученными понятиями. Со временем, тексты усложняются в них включаются причастные и деепричастные обороты, а стиль изложения приближается к научному. Студенты, привыкшие работать с текстами по выше указанной схеме, тратят на прочтение и усвоение последующего учебного материала  намного меньше времени, чем на первых занятиях, а слов и фраз, трудных для понимания с каждым уроком становится все меньше, так как язык математики, по сравнению с другими науками, наиболее формализован, использует большое количество символов, знаков, формул, являющихся стандартными или похожими для большинства языков мира. Речевые обороты, используемые в математических текстах так же не очень разнообразны, и запоминаются студентами при работе над текстами первых уроков.

Отдельно следует обращать внимание студентов на возможность использования нескольких терминов в русском языке для обозначения одного и того же понятия. Зачастую, мы, не задумываясь, используем для обозначения одного предмета действия или явления различные синонимы.

Например: операция = действие;   переменная = аргумент;

интервал = промежуток;   функция = зависимость;

         кривая = график функции = линия;   модуль = абсолютная величина.

Все эти значения необходимо рассматривать со студентами после прочтения теоретического материала. При этом наиболее целесообразно сначала дать международное название какого-либо термина, перевести по словарю его на родной для студентов язык, а затем дать студентам варианты русских эквивалентов этого термина, которые наиболее часто используются в русскоязычной литературе.

Трудности в понимании возникают и при использовании многозначных слов, значения которых в языке математики отличаются от бытового языка. Здесь на помощь студентам должен прийти преподаватель, который объясняет значения слов и помогает выбрать нужное значение из списка в словаре. 

Такая работа помогает студентам лучше понять все тонкости языка и подготовиться к восприятию не только шаблонных выражений, но и не адаптированной речи, с которой им придется столкнуться на лекциях после поступлении на первый курс высшего учебного заведения.

Литература:

1. Громов А.И. Математика для иностранных студентов подготовительных факультетов вузов России [Текст] / А.И. Громов, В.К Жаров., В.И. Кузьминов, Суркова М.В. – 2-е изд., перераб. и допо. – М. : «Янус-К», 2005. – 348 с.

2. Добрица В.П. Информационные технологии как условие реализации компрессивного обучения. [Текст] / В.П. Добрица, Е.С.Захарова, И.С.Матвеева //Информационные технологии в образовании: материалы II Международной научно-практической конференции «Информационные технологии в образовании (ИТО-Черноземье – 2008)» Курск, 8-11 декабря 2008 г. Ч. 2. – Курск: Изд-во КГУ, 2008. – С. 145-149.

3. Штенберг Л.Ф. Скоростное конспектирование: Учебн.-метод. пособие  [Текст] / Л.Ф. Штенберг – М.: Высш.шк., 1988. – 31 с.