Ôèëîëîãè÷åñêèå íàóêè/
3. Äèàëåêò êàê ñîöèàëüíûé è
êóëüòóðíûé ôåíîìåí.
Umarova A.M.
L.N.Gumilyov Eurasian National University, Kazakhstan
DIALECT: GEOGRAPHICAL VARIETIES OF ENGLISH
As is known
dialect is a variety of a
language spoken by a group of people and having features of vocabulary,
grammar, and/or pronunciation that distinguish it from other varieties of the
same language [1]. Dialect studies began in the latter half of the 19th
century. The idea of dialect studies began in 1876, by Georg Wenker who sent postal questionnaires out over Northern
Germany. It should be noted that Joseph
Wright produced the six-volume English Dialect Dictionary in 1905. In the
1950s, the University of Leeds undertook the Survey of the English dialects,
which focused mostly on rural speech in England and the eastern areas of Wales
[2].
It
must be mentioned that dialect is defined by Funk and Wagnall’s Encyclopedia
as a “version of a language differing in some aspects of grammar,
pronunciation, or vocabulary from other forms of the same language” [1].
Dialect includes various terms that as a whole define
the meaning. Dialectology had linguistic geography and three components which
correlate with dialect. The traditional study of dialectology focused on
regional dialects but evolved to include social and geographical placement. Historically
speaking, the most important event in the changing linguistic situation was the
rise of the London dialect as the prevalent written form of language. The
history of the London dialect reveals the sources of the literary language in late
ME and also the main source and basis of the Literary Standard, both in its
written and spoken forms. The Early ME written records made in London –
beginning with the Proclamation of
1258 – showed that the dialect of London was fundamentally East Saxon [2].
The Soviet linguists (A.V. Kunin, A.R. Smirnitsky and others) believe that Dialectology is the scientific study a sub-field of
Sociolinguistics. It studies variations in language based on primarily on geographic
distribution and their associated features. Dialectology treats such topics as
divergence of two local dialects from a common ancestor and synchronic
variation [3].
Dialectal
words are obviously opposed to the other groups of the non-literary English
vocabulary and therefore its stylistic functions can be more or less clearly
defined. As is known dialectal words are those which in the process of
integration of the English national language remained beyond its literary
boundaries and their use is generally confined to definite locality. Here C.M.Carver excludes expressions of social dialects like poetical dialect or styles
of dialects. H. Orton and E. Dieth are not concerned with
the historical aspect of dialectal words. For our purpose it will suffice us to
note that there is a definite similarity of functions in the use of slang or
any other form of non-literary English and dialectal words. Some dialectal
words have become so familiar in good colloquial or standard colloquial English
that they are universally accepted and recognized units of the standard
colloquial English [4].
We agree
that dialect that is associated with a particular social class can be
termed a sociolect; regional
dialect may be termed a regiolect or topolect. The other usage refers to a
language socially subordinate or national standard language, often historically
cognate to the standard, but not a variety of it or any other sense derived
from it. A dialect differs from the regional
or national standard literacy
language. The distinctions between these terms are made by Michael Halliday in
1978 [5].
W. Wolfram states several types
of dialect. He underlined that
sociolect is the dialect used by social group: a variety of speech that is
used by a particular social class or group.
Regiolect is the dialect
spoken in a particular geographical region; a blend of region and dialect. Idiolect is a person's own personal language, the words they choose and any
other features that characterize their speech and writing. Some people have
distinctive features in their language; these would be part of their idiolect,
their individual linguistic choices and idiosyncrasies [6].
R. Fasold
has defined that there is no universally accepted criterion for distinguishing
a language from a dialect. Sometimes mistake by mixing language
with dialect is made. A number of rough measures exist, sometimes leading to
contradictory results. Some linguists do not differentiate between languages
and dialects, i.e. languages are dialects and vice versa. The distinction is
therefore subjective and depends on the user's frame of reference.
Language
varieties are often called dialects rather than languages on the
basis of:
¾ they have no standard or codified form;
¾ the speakers of the given
language do not have a state of their own;
¾ they are rarely or never used
in writing (outside reported speech);
¾ they lack prestige with
respect to some other, often standardized, variety [6].
The following researchers – Labov and
William - have worked
out the classifications of
dialects. We know that there is no easy
way to classify dialects. One must first select the criteria on which a
classification is to be based. It should
be noted that sometimes dialect classification is based strictly on geography;
sometimes it is based strictly on the structural features – lexicon, phonology
and morphology – of the dialects [5].
A standard
dialect (also known as a standardized
dialect or "standard language") is a
dialect that is supported by institutions. We know that such institutional
support may include government recognition or designation; presentation as
being the "correct" form of a language in schools; published
grammars, dictionaries, and textbooks that set forth a "correct"
spoken and written form; and an extensive formal literature that employs that
dialect (prose, poetry, non-fiction, etc.).
A nonstandard dialect like a standard
dialect has a complete vocabulary, grammar, and syntax, but there is not the
beneficiary of institutional support. An example of a nonstandard English
dialect is Southern American English. The Dialect Test was
designed by Joseph Wright to compare different English dialects with each
other. Sometimes in stories authors distinguish characters through their
dialect [6].
A geographical dialect is when groups of
speakers are isolated from one another by a barrier - rivers, mountains, lakes,
oceans, and national boundaries, to name a few. It was considered that the
speakers on each side of the barrier sound less and less alike. It should be
noted that dialectologists therefore began to study social, as well as
geographical dialect in the 30s of the previous century and William and Labov
is one of the most prominent researchers in this field [5].
As a result of the above mentioned information we
would like to tell that English language spread around the globe. It is now the
third most spoken language in the world after Chinese and Hindi. Due to its
global property, it has also bred a variety of English dialects. As the most
spread dialects we will compare Cockney, American Central dialects,
Newfoundland and Southland. It should be noted that there is the greatest
distinction between a dialect and a language. There are several English
dialects: Britain, American, Canadian, and New Zealandish.
A British dialect
Cockney comes from a Middle English word, cokenei,
which means “a city dweller.” It is probably derived from a medieval term
referring to the runt of a litter or clutch of eggs, which was used
pejoratively to refer to people living in the crowded, disease ridden, and
dirty cities [7]. It is widely believed Cockney spoken by older people that we
hear now will disappear within another generation. It should be said Cockney speech can be extremely difficult to understand,
especially for foreigners, as it is littered with word replacements due to
rhyming slang, cultural references, and shifts in vowels and consonants which
can render words incomprehensible to the listener. Like other unique dialects,
a thick Cockney accent can seem almost like
another language. Care should also be taken when attempting to mimic it as the Cockney dialect can be
very slippery, especially when it comes to the use of rhyming slang, and native
users may be confused or amused by the attempts of a non-native [7].
American Central dialect in the USA
is characterized by a relative uniformity throughout the country. One can
travel three thousand miles without encountering any but the slightest dialect
differences. Nevertheless, regional variations in speech undoubtedly exist and
they have been observed and recorded by a number of investigators. The
following three major belts of dialects have so far been identified, each with its
own characteristic features: Northern, Midland and Southern. Midland is
considered to be divided into North Midland and South Midland. The differences
in pronunciation between American dialects are most apparent, but they seldom
interfere with understanding [6].
A
Canadian dialect Newfoundland was
settled in the early 1600s, one of the
first areas settled by the English speakers in North America. Let us remember
that Newfoundland is a name for several dialects of English found in the province of Newfoundland and Laborer, often
regarded as the most distinctive dialect of English in Canada. We agree that
Newfoundland dialects are similar to the West Country dialects particularly the
City of Bristol and the counties of Cornwall, Devon, Dorset and Somerset from
which the majority of Newfoundland's population emigrated [5].
A
New Zealand dialect Southland is a
regional variant of New Zealand English popularly associated with the
provincial district of Southland in the south and south-west of the South
Island. It has developed from the original lowland Scottish dialect-complex of
the early immigrants. Although a dialect of the Southland region is well-known
and documented, linguists (Bartlett 1992, Hay, Maclagan and Gordon 2008) have
yet find concrete evidence about Southland and other regional dialects of New
Zealand. Yet the general New Zealand public is often adamant that there are regional
differences in New Zealand dialect [5].
In this
report we would like to compare the lexemes of above mentioned dialects. These
lexemes are Cockney, American Central dialect, Newfoundland and Southland.
Cockney American Newfoundland Southland
|
wing flat type filling
station gear lever
bonnet silencer roof transport boot windscreen
motorcar van lorry tyre petrol |
fender flat gas
station gear
shift hood muffler top transportation trunk windshield automobile delivery
truck truck tire gasoline |
mudguard puncture petrol station gear stick cowl silencer top
side transit automobile
truck windshield auto delivery
van motortruck tire gasoline |
mud guard flatcar oil
station shifter cowling muffler upper side transport luggage
truck windshield machine panel
truck camion tyre petrol |
Here we notice the wide varieties of the English
dialects and differentiate them from each other. There are differences in usage and dictionary will
note the different meanings in its definition of the term. Many vocabulary
items are also used in one form and not in the other. One of the best examples
of this is the terminology used for automobiles. In other
cases, Newfoundland and American Central dialect differ from Cockney spelling,
such as in the case of nouns like tire and curb, which in Cockney
are spelled tyre and kerb. Newfoundland spelling rules can be
partly explained by Canadian's trade history. For instance, the Cockney
spelling of the word bill probably
relates to Canadian's once-important ties to British financial institutions.
Newfoundland's automobile industry, on
the other hand, has been dominated by American firms from its inception,
explaining why Canadians use the American spelling of tire and American
terminology for the parts of automobiles (e.g., truck instead of lorry,
gasoline instead of petrol, trunk instead of boot). Lexical differences of American Central dialect highly extensive on the
strength of multiple borrowing from Spanish and Indian languages, that was not
in Cockney. Also claim attention
differences in writing some words in American Central dialect and Newfoundland
the same writing tire, windshield
etc. American Central dialect is most similar to
Newfoundland, due to
their similar history and geographical proximity. (such words like windshield, tire, gasoline) Most of the specialists
(Crystal, 1988: 240) in vocabulary derive English local dialects. On the other
hand, in recent years the influence of American Central dialect has been
apparent... Thus we find American central dialect gasoline, truck and wing alongside Cockney petrol,
boot (of a car) and fender.
As we above mentioned the Soviet linguists (A.V.
Kunin, A.R. Smirnitsky and others) believe that Dialectology is the scientific study a sub-field of
Sociolinguistics. When dialectologists study language
they are principally concerned with identifying how the same language can vary,
based on a number of circumstances. These include that the dialect can be well
understood by speakers of the language who don’t use it, and that those using
the dialect can understand the common language used by others. A good example
of this might be someone who speaks in an American dialect but can understand a
British television show; this is called mutual intelligibility. Those
interested in dialectology also take into
account how speakers of the dialect would perceive their own language, and if
they view it as part of a larger language or as separate from it. Additionally,
dialect may sometimes be defined politically, even if it bears similarity to
another dialect. In dialectology
determines that the use of language in a particular area or social group
constitutes a dialect of a main language, study of the development of that
dialect can prove helpful. Since languages frequently have multiple dialects,
this can say much about the development of a society over time.
Bibliography
1. McArthur,
Tom (2002). Oxford Guide to World English. Oxford: Oxford
University Press. ISBN 0-19-866248-3 hardback, ISBN 0-19-860771-7 paperback.
2. Cassidy, Frederic G., ed. 1985-. The Dictionary of American Regional
English. Cambridge:Belknap Press.
3. Kurath, Hans. 1949. A Word Geography of the Eastern United States. Ann
Arbor:University of Michigan Press.
4. Carver, Craig M. 1989. American Regional Dialects: A Word Geography. Ann
Arbor:University of Michigan Press.
5. Labov, William. 1991. The Three Dialects of English. In Penny Eckert, ed.
New Ways of Analyzing Sound Change. New York: Academic Press,
6. Wolfram, W., & Fasold, R. (1974). The Study of Social Dialects
in American English. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, Inc.
7. Labov, William, Sharon Ash and Charles Boberg. 1997. A National Map of the
The Regional Dialects of American English.