Филологические науки/Теоретические и методологические                                            проблемы  исследования языка.

 

Момот А.Д.

Санкт-Петербургский государственный университет, Россия

Фрейм-сценарий как инструмент анализа текстов сонетов У. Шекспира о любви

 

Прежде чем обратиться непосредственно к анализу сонетов У. Шекспира о любви с точки зрения выявления в них сценарной структуры, представляется целесообразным ознакомиться с понятийно-терминологическим аппаратом, который традиционно используется при исследованиях в рамках когнитивной лингвистики. В этой связи нас интересуют такие инструменты лингвистического анализа как фрейм и сценарий.

В самом общем виде фрейм – это способ организации представлений, хранимых в памяти. Он соответствует таким понятиям, как схема в когнитивной психологии, ассоциативные связи, семантическое поле. «Фрейм» также фигурирует как общее родовое обозначение набора понятий типа: схема, сценарий, когнитивная модель.

М. Минский утверждает, что человек воспринимает и понимает окружающий мир всегда согласно определённой схеме, которая позволяет обрабатывать информацию тем или иным способом (Минский 1979). Таким образом, общение оказывается возможным только при наличии в сознании говорящих, в их картине мира неких смысловых, информационных «сгущений», т.е. фреймов, с помощью который человек осознает зрительные образы (фреймы визуальных образов), понимает слова (семантические фреймы), рассуждения, действия (фреймы-сценарии), повествования (фреймы-рассказы) и т.д.

     По мнению М. Минского, фрейм-сценарий представляет собой типовую структуру для некоторого действия, понятия, события и т.п., включающую характерные элементы этого действия, понятия, события. Вслед за М. Минским, в своей работе «Сценарии, планы и знание» Р. Шенк, Р. Абельсон рассматривают понятие сценария как вид фрейма, специализированного на репрезентации последовательности действий, которые описывают часто встречающиеся ситуации. (Schank and Abelson 1977). 

C точки зрения Н.Н. Болдырева, сценарий репрезентируется словами, в значении которых заложена определённая динамика развития событий, схема каких-либо действий, например: лекция, зачёт, экзамен, свадьба, игра, экскурсия, обед. Каждый сценарий имеет исполнителей ролей, партиципантов. Он имеет различные интерпретации, отражающие точки зрения различных исполнителей. Количество сценариев, отражающих возможные ситуации, встречающиеся в реальной жизни, огромно.

Следовательно, сценарий – это динамически представленный фрейм как разворачиваемая во времени определённая последовательность этапов (Болдырев 2000, 37). Сценарий представляет собой структуру данных о различных стереотипных ситуациях, соединяющую в себе область когнитивного и языкового в процессе речевой деятельности (Неудачина, 2007). К числу подобных стереотипных ситуаций относится и предмет нашего исследования – ситуация возникновения и развития чувства любви между неким объектом и субъектом в определённых пространственно-временных отношениях.

Объектом исследования стали 19 сонетов У. Шекспира (№23, 37, 39, 47, 56, 61, 90, 92, 93, 102, 104, 106, 113, 116, 117, 118, 130, 147 и 154),  которые позволяют моделировать и в дальнейшем рассматривать в виде фрейма-сценария интересующую нас ситуацию.

Особенностью анализируемых сонетов является то, что через них автор передаёт развитие событий в динамике. На языковом уровне об этом свидетельствует разнообразие предикатов, используемых для выражения чувства любви, а также пространственно-временного плана. В свою очередь  особенностью репрезентации концепта “love” в изучаемых сонетах является то, что в них он находит как эксплицитное, так и имплицитное выражение. В первом случае используется всё многообразие лексических средств для передачи чувства любви, к которым относится непосредственно глагол to love (I love not less, though less the show appear - сонет 102), различные его синонимы и так называемые квалификаторы, отражающие интенсивность переживаемых героем эмоций (O, no! thy love, though much, is not so greatсонет 61, My love is strengthen'd, though more weak in seeming). Что касается имплицитного выражения чувства любви, то здесь можно говорить о высоком уровне метафоризации текста сонетов (Love's fire heats water, water cools not love – сонет 154), об использовании различных эмотивов, средств, передающих полярные эмоции (например, антонимичная пара коррелирующих концептов правды (thou art true)  и лжи (deceived husband, false heart) в сонете 93).

 На данном этапе основное внимание предполагается уделить когнитивно-семантическому исследованию концепта “love”, то есть структурно-содержательным параметрам сценария. К таким параметрам традиционно относятся участники описываемых событий, партиципанты, а именно 1. экспериенцер чувства (герой, тот, кто любит), 2. реципиент или предмет, на который направлено это чувство (возлюбленная героя).

В подавляющем большинстве сонетов, отражающих ситуацию любви, герой обращается от своего имени к возлюбленной, и оба они находят эксплицитное выражение в тексте при помощи различных форм личных местоимений первого и второго лица (O, how thy worth with manners may I sing, /When thou art all the better part of me? - сонет 39; Look, what is best, that best I wish in thee:/This wish I have; then ten times happy me! - сонет 37).

С точки зрения репрезентации участников сценария на имплицитном уровне можно говорить о большем разнообразии различных средств их выражения, к которым, в частности, относятся кластерные концепты, реализующиеся в рамках метафоры. Экспериенцер сравнивает себя с моряком, покинувшим родные края, обманутым мужем, стареющим отцом, наблюдающим за шалостями своего дитя, и с душевнобольным. Причём последняя метафора является наиболее частотной в тексте сонетов (Past cure I am, now reason is past care,/ And frantic-mad with evermore unrest;/ My thoughts and my discourse as madmen's are – сонет147). Что же касается метафоризации образа возлюбленной, т.е. реципиента, стоит отметить, что она встречается реже, нежели метафоризация образа героя. Кроме того герой склонен воспринимать даму сердца через призму своего “я” и своих собственных чувств, он считает её частью себя (thou art all the better part of me?  - сонет 39). Также реципиент находит имплицитное выражение в тексте сонетов через сравнение возлюбленной c ребёнком, солнцем, розой, музыкой, богинями  и болезнью, от которой страдает герой  (… fell sick of you – сонет 118).    

Другим немаловажным направлением, в русле которого изучается структура сценария, являются обстоятельства, события, осуществление которых связано с действием, обозначенным предикатом love.  В этой связи особое внимание целесообразно уделить месту и времени, к которым относится интересующая нас ситуация. Динамика её развития может передаваться за счёт различных обстоятельств времени, противопоставленных друг другу (tomorrowtoday, now - then), а так же придаточных частей сложного предложения, иллюстрирующих передвижение героев в пространстве (Let this sad interim like the ocean be/ Which parts the shore, where two contracted new/ Come daily to the banksсонет 56). Ход времени также передаётся через обстоятельства, демонстрирующие смену сезонов года (Three winters <…> Three beauteous springs to yellow autumn turn'd/ In process of the seasons <…> Three April perfumes, three hot Junes) и придаточные времени (when first your eye I eyed, Since first I saw you fresh – сонет 104). В данном примере, несмотря на минувшие годы, возлюбленная по-прежнему кажется герою прекрасной, и чувства его не изменяются в отличие от того, как изменяется окружающий мир.

Расстояние, разделяющее героев, также не является препятствием для любви (Mine own true love that doth my rest defeat,/ To play the watchman ever for thy sake:/ For thee watch I whilst thou dost wake elsewhere,/ From me far off, with others all too near – сонет 61).

Таким образом, динамика развития событий преимущественно не отражается на характере взаимоотношений героев, но динамика эта имеет, тем не менее, очень большое значение, поскольку именно за счёт неё достигается необходимый контраст, подчёркивающий стабильность чувств.

В данном случае было решено продемонстрировать лишь самые наглядные примеры, иллюстрирующие такой важный компонент структуры сценария как динамика. Однако определённое развитие событий во времени и пространстве находит выражение в тексте каждого сонета, что ещё раз подтверждает правомерность избранного нами инструмента лингвистического анализа, т.е. анализа текста с точки зрения его сценарной структуры.

 

 

Литература:

1. Болдырев Н.Н Концепты и категории, их формирование и вербализация// Когнитивная семантика. Концептуализация и категоризация. Тамбов, 2000.

2. Минский М. Фреймы для представления знаний. М., 1979.

3. Неудачина Л.В. Прагматика языка “застолья” (на материале английского языка). дисс. канд. филол. наук. СПб., 2007.

4. Schank R.C., Abelson R.P., Scripts, Plans, Goals and Understanding: An Inquiry into Human Knowledge Structures. N.J., 1977.