Секция иностранных языков
УДК 81’42
О.Г. Забуранна, старший преподаватель
Л.В. Бабаш, преподаватель
Полтавский национальный технический университет
имени Юрия
Кондратюка
CЛОЖНО-ПРОИЗВОДНЫЕ ТЕРМИНЫ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, СООТНОСИМЫЕ С ГЛАГОЛЬНЫМИ ЕДИНИЦАМИ ТИПА ABSCHLIEßEN
И ПРЕФИКСАЛЬНО-СУФФИКСАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ И СООТНОСИМЫЕ С НИМИ ПРОИЗВОДНЫЕ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
Изучение словообразования при изучении иностранных
языков на всех этапах обучения значительно способствует осмысленному и
интенсивному обладанию иноязычной лексикой.
В докладе рассматриваются сложно-производные
существительные, соотносимые с глагольными единицами [ГЕ] с первым компонентом
– предлогом типа аbbauen, abschließen, anfallen, auftreiben, durchbrechen, nachmessen, zuziehen и
т.д. ГЕ с первым компонентом предлогом частотны в технических текстах. Например: die Zeit der Bebauung der
Gelände hängt von vielen Faktoren ab.
Структура сложно-производных существительных соотносимых с упомянутыми ГЕ следующая: сложно-производные существительные, соотносимые 1) с инфинитивом ГЕ abbinden – das Abbinden,
durchbrechen – das Durchbrechen, bebauen – das Bebauen, abstützen – das
Abstützen, ausstatten – das Ausstatten; 2) с производящей основой (ПО) инфинитива ГЕ abbauen
– der Abbau, ablaufen – der Ablauf, aufbauen – der Aufbau, durchbrechen – der
Durchbruch, verlaufen – der Verlauf; 3) c претеритом ГЕ с вторым компонентом ПО сильного глагола abschneiden – schnitt ab
– abgeschinitten – der Abschnitt, anwachsen – wuchs an – angewachsen – der
Anwuchs, umreißen – riß um – umgerissen – der Umriß,
unterscheiden – unterschied – unterschieden – der Unterschied; 4) с третьей основой глагола т.е. с изменённой корневой гласной ausgehen – ging aus – ausgegangen – der
Ausgang, befinden – befand – befunden – der Befund, begreifen – begriff –
begriffen – der Begriff, abstehen – stand ab – abgestanden – der Abstand,
abfahren – fuhr ab – abfahren – die Abfahrt; 5) с третьей основной формой-претеритом множественного числа сильного глагола (в древневерхнемецком языке было 4 основые формы – инфинитив, единственное число прошедшего времени, множественное число прошедшего времени, причастие ІІ, например, Ziohan – zoh – zugum – gizogan (ziehen – zog – gezogen
– der Zug), werfen – warf – wurfum – giworfan (werfen – wаrf – geworfen – der Wurf). Сложно-производные существительные суффиксального типа с суффиксом
-ung (часто) – 1) abbilden – die Abbildung,
anbringen – die Anbringung, bebauen – die Bebauung, anmessen – die Anmessung,
eindringen – die Eindringung, abblattern – die Abblatterung; 2) c суффиксом -е (часто) abnehmen – die Abnahme, anliеgen – die Anlage, zugeben – die Zugabe, zureden – der
Zurede, zusagen – die Zusage; 3) c суффиксом -er (реже) anzeigen – der
Anzeiger, einschalten – der Einschalter, verformen – der Verformer, laden – der
Lader, tragen – der Träger.
Рассмотренные в первой части доклада
словообразовательные типы ГЕ и технических терминов-существительных частотны,
словообразовательно активны, продуктивны.
Во второй части доклада представлены две группы
префиксально-суффиксальных глаголов: немецкие префиксально-суффиксальные
глаголы, сконструированные из немецких основ и словообразовательных элементов
(префиксов, суффиксов) и заимствованные префиксально-суффиксальные глаголы, сконструированные
из заимствованных основ и заимствованных словообразовательных элементов.
В составе немецких префиксально-суффиксальных глаголов
функционирует ограниченное количество префиксов. Это префиксы: be-, er-, ge-, ent-, ver-, zer-. Наиболее частотны словообразующие элементы – префиксы
ver-, be-, суффиксы -igen, -ern. Префиксы be-, er-, ent-, ver-, не сочетаются с
суффиксом -ieren, также, как заимствованные префиксы ko-, de-, re- не сочетаются
с немецкими суффиксами -iegen, -ern. Таким образом, немецкие префиксально-суффиксальные глаголы образованы по модели SV = Präfix
(be-, ent-, er-, ver-, zer-)+SN(SA)+Suffix (-igen,
-ern).
Hanpимep: be//aufsicht//igen,te,t - наблюдать смотреть, надзирать;
заведовать /чем-л./ diе Aufsicht l.надзор, контроль,присмотр. 2.дежурный. 3 вид
сверху, план/; ent//schuld//igen,te,t- извинять, прощать, /die Schuld - долг,
обязательство; вина/
Заимствованные префиксально-суфиксальные глаголы сконструированы из
выделимых на современном уровне развития языка заимствования производящий
основ (ПО)/это, как правило, латинский, греческий, французский языки/ и
словообразующих элементов/префиксов de-, re- ,ko-, kol-, kom-, kon-, kor- и
суффикса -ieren. Заимствованные префиксально-суффиксальные глаголы образованы
по модели SV=Präfix fremd + SN(SA,SV) fremd + Suffix -ieren.
Например, re//organ//isieren,te,t - реорганизовать, преобразовать
rp.jrganon=das Werkzeug, das Gerät, das Instrument = инструмент, орудие,
средство.
Архитектоника ПО префиксально-суффиксальных немецких и заимствованных
глаголов и их словообразовательных рядов характеризуется наличием в их
словообразовательных рядах отглагольных существительных. В словообразовательных
рядах ПО немецких префиксально-суффиксальных глаголов функционируют в основном
отглагольные суффиксальные существительные с суффиксом -ung, реже с суффиксом
-er. Существительные, образованные путем субстантивации инфинитива – редки,
конверсия инфинитива, претерита. ПО причастия прошедшего времени; конверсия с
сопутствующим изменением корневого гласного отсутствуют.
Например: berichtigen- die Berichtigung; zerkleinern— die Zerkleinerung
В словообразовательных рядах, заимствованных префиксально-суффиксальных
глаголов функционируют также гибридные отглагольные суффиксальные
существительные с суффиксом -ung. Параллельно с ними наблюдаются заимствованные
отименные и отглагольные (от основ заимствованных существительных и глаголов)
префиксально-суффиксальные существительные с суффиксами -tion, -ation, -ität, -or, -tor ator, -at, -enz.
Например, kooperation – (лат.орus = работа, дело) – die Kooperierung, – die Kooperation, – das Kooperativ,
– der Kooperator.
Изучение префиксально-суффиксальных глаголов и соотносимых с ними
существительных дает возможность лучше проникнуть в словообразовательную и
смысловую структуру немецких производных существительных, изучить параллельно
функционирующие существительные с заимствованными суффиксами, и тем самым
глубже понять словарный состав языка.
Изучение этих словообразовательных структур
способствует лучшему пониманию технических терминов и технического текста. Оно
объясняет словообразовательную и семантическую структуру терминов
существительных, соотносимых с глагольными единицами и производных
существительных, соотносимых с префиксально-суффиксальными глаголами, что
способствует лучшему пониманию технических терминов текста. Знание этих
словообразовательных элементов даёт, в первую очередь, возможность выбора
необходимого значения, во вторую очередь облегчает и сокращает время поиска
нужного слова в словаре, в третью – оно учит обучающегося самостоятельному
мышлению, развивает соответственные навыки.
Литература
1. Степанова, М.Д.
Лексикология немецкого современного языка / М.Д. Степанова, И.И.Чернышева – М.
Высшая школа, 1975.
2. Гельбих Герхард, Йоахим
Буша. Краткая немецкая грамматика для иностранцев VEB Verlag Enzyklopädie –
Лейпциг, 1974.
3. Йоахим Буша. Сборник
немецких упражнений . VEB Verlag Enzyklopädie –
Лейпциг, 1967.
4. Чернышова И.И.Устойчивые
словосочетания немецкого языка в письменной и устной речи. – М.Высшая школа,
1980.
5.Дресслер, В. Введение в
лексикологию текста – Тюбинген, 1973.
6. Фаульзайт, Д.
Стилистические средства и возможности немецкого языка / Д. Фаульзайт, Г.
Кюн-Галле, 1961.