Секция иностранных языков

УДК 8142

О.Г. Забуранна, старший преподаватель

Л.В. Бабаш, преподаватель

Полтавский национальный технический университет

имени  Юрия Кондратюка

 

CЛОЖНО-ПРОИЗВОДНЫЕ ТЕРМИНЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, СООТНОСИМЫЕ С ГЛАГОЛЬНЫМИ ЕДИНИЦАМИ ТИПА ABSCHLIEßEN И ПРЕФИКСАЛЬНО-СУФФИКСАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ И СООТНОСИМЫЕ С НИМИ ПРОИЗВОДНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

 

Изучение словообразования при изучении иностранных языков на всех этапах обучения значительно способствует осмысленному и интенсивному обладанию иноязычной лексикой.

В докладе рассматриваются сложно-производные существительные, соотносимые с глагольными единицами [ГЕ] с первым компонентом – предлогом типа аbbauen, abschließen, anfallen, auftreiben, durchbrechen, nachmessen, zuziehen и т.д. ГЕ с первым компонентом предлогом частотны в технических текстах. Например: die Zeit der Bebauung der Gelände hängt von vielen Faktoren ab.

Структура сложно-производных существительных соотносимых с упомянутыми ГЕ следующая: сложно-производные существительные, соотносимые 1) с инфинитивом ГЕ abbinden – das Abbinden, durchbrechen – das Durchbrechen, bebauen – das Bebauen, abstützen – das Abstützen, ausstatten – das Ausstatten; 2) с производящей основой (ПО) инфинитива ГЕ abbauen – der Abbau, ablaufen – der Ablauf, aufbauen – der Aufbau, durchbrechen – der Durchbruch, verlaufen – der Verlauf; 3) c претеритом ГЕ с вторым компонентом ПО сильного глагола abschneiden – schnitt ab – abgeschinitten – der Abschnitt, anwachsen – wuchs an – angewachsen – der Anwuchs, umreißen – riß um – umgerissen – der Umriß, unterscheiden – unterschied – unterschieden – der Unterschied; 4) с третьей основой глагола т.е. с изменённой корневой гласной  ausgehen – ging aus – ausgegangen – der Ausgang, befinden – befand – befunden – der Befund, begreifen – begriff – begriffen – der Begriff, abstehen – stand ab – abgestanden – der Abstand, abfahren – fuhr ab – abfahren – die Abfahrt; 5) с третьей основной формой-претеритом множественного числа сильного глагола (в древневерхнемецком языке  было 4 основые формыинфинитив, единственное число прошедшего времени, множественное число прошедшего времени, причастие ІІ, например, Ziohan – zoh – zugum – gizogan (ziehen – zog – gezogen – der Zug), werfen – warf – wurfum – giworfan (werfen – wаrf – geworfen – der Wurf). Сложно-производные существительные суффиксального типа с суффиксом  -ung (часто) – 1) abbilden – die Abbildung, anbringen – die Anbringung, bebauen – die Bebauung, anmessen – die Anmessung, eindringen – die Eindringung, abblattern – die Abblatterung; 2) c суффиксом -е (часто) abnehmen – die Abnahme, anliеgen – die Anlage, zugeben – die Zugabe, zureden – der Zurede, zusagen – die Zusage; 3) c суффиксом  -er (реже) anzeigen – der Anzeiger, einschalten – der Einschalter, verformen – der Verformer, laden – der Lader, tragen – der Träger.

Рассмотренные в первой части доклада словообразовательные типы ГЕ и технических терминов-существительных частотны, словообразовательно активны, продуктивны.

Во второй части доклада представлены две группы префиксально-суффиксальных глаголов: немецкие префиксально-суффиксальные глаголы, сконструированные из немецких основ и словообразовательных элементов (префиксов, суффиксов) и заимствованные префиксально-суффиксальные глаголы, сконструированные из заимствованных основ и заимствованных словообразовательных элементов.

В составе немецких префиксально-суффиксальных глаголов функционирует ограниченное количество префиксов. Это префиксы: be-, er-, ge-, ent-, ver-, zer-.  Наиболее частотны словообразующие элементы – префиксы ver-, be-, суффиксы -igen, -ern. Префиксы be-, er-, ent-, ver-, не сочетаются с суффиксом -ieren, также, как заимствованные префик­сы ko-, de-, re- не сочетаются с немецкими суффиксами -iegen, -ern.  Таким образом, немецкие префиксально-суффиксальные  глаголы  об­разованы   по  модели SV = Präfix

(be-, ent-, er-, ver-, zer-)+SN(SA)+Suffix (-igen, -ern).

Hanpимep: be//aufsicht//igen,te,t - наблюдать смотреть, надзирать; заведовать /чем-л./ diе Aufsicht l.надзор, контроль,присмотр. 2.дежурный. 3 вид сверху, план/; ent//schuld//igen,te,t- извинять, прощать, /die Schuld - долг, обязательство; вина/

Заимствованные префиксально-суфиксальные глаголы сконструированы из выделимых на современном уровне развития языка заимство­вания производящий основ (ПО)/это, как правило, латинский, греческий, французский языки/ и словообразующих элементов/префиксов de-, re- ,ko-, kol-, kom-, kon-, kor- и суффикса -ieren. Заимствованные префик­сально-суффиксальные глаголы образованы по модели SV=Präfix fremd + SN(SA,SV) fremd + Suffix -ieren.

Например, re//organ//isieren,te,t - реорганизовать, преобразовать rp.jrganon=das Werkzeug, das Gerät, das Instrument = инструмент, ору­дие, средство.                                                                                                                                                                                                                                                                                    

Архитектоника ПО префиксально-суффиксальных немецких и заим­ствованных глаголов и их словообразовательных рядов характеризу­ется наличием в их словообразовательных рядах отглагольных существительных. В словообразовательных рядах ПО немецких пре­фиксально-суффиксальных глаголов функционируют в основном отгла­гольные суффиксальные существительные с суффиксом -ung, реже с суффиксом -er. Существительные, образованные путем субстантивации инфинитива – редки, конверсия инфинитива, претерита. ПО причастия прошедшего времени; конверсия с сопутствующим изменением корне­вого гласного отсутствуют.

Например: berichtigen- die Berichtigung; zerkleinern— die Zerkleinerung

В словообразовательных рядах, заимствованных префиксально-суф­фиксальных глаголов функционируют также гибридные отглагольные суффиксальные существительные с суффиксом -ung. Параллельно с ними наблюдаются заимствованные отименные и отглагольные (от основ заимствованных существительных и глаголов) префиксально-суффиксальные существительные с суффиксами -tion, -ation, -ität, -or, -tor ator, -at, -enz.

Например, kooperation – (лат.орus = работа, дело) – die Kooperierung, – die Kooperation, – das Kooperativ, – der Kooperator.

Изучение префиксально-суффиксальных глаголов и соотносимых с ними существительных дает возможность лучше проникнуть в словооб­разовательную и смысловую структуру немецких производных существительных, изучить параллельно функционирующие существительные с заимствованными суффиксами, и тем самым глубже понять словарный состав языка.

Изучение этих словообразовательных структур способствует лучшему пониманию технических терминов и технического текста. Оно объясняет словообразовательную и семантическую структуру терминов существительных, соотносимых с глагольными единицами и производных существительных, соотносимых с префиксально-суффиксальными глаголами, что способствует лучшему пониманию технических терминов текста. Знание этих словообразовательных элементов даёт, в первую очередь, возможность выбора необходимого значения, во вторую очередь облегчает и сокращает время поиска нужного слова в словаре, в третью – оно учит обучающегося самостоятельному мышлению, развивает соответственные навыки.

 

Литература

 

1. Степанова, М.Д. Лексикология немецкого современного языка / М.Д. Степанова, И.И.Чернышева – М. Высшая школа, 1975.

2. Гельбих Герхард, Йоахим Буша. Краткая немецкая грамматика для иностранцев VEB Verlag Enzyklopädie – Лейпциг, 1974.

3. Йоахим Буша. Сборник немецких упражнений . VEB Verlag Enzyklopädie – Лейпциг, 1967.

4. Чернышова И.И.Устойчивые словосочетания немецкого языка в письменной и устной речи. – М.Высшая школа, 1980.

5.Дресслер, В. Введение в лексикологию текста – Тюбинген, 1973.

6. Фаульзайт, Д. Стилистические средства и возможности немецкого языка / Д. Фаульзайт, Г. Кюн-Галле, 1961.