Перетятько О.І.

Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут»

Граматичні засоби вираження категоріальної архісеми «заперечення» (на синтаксичному рівні)

 

Заперечення досить часто трапляються в документах сучасного українського та англійського офіційно-ділового дискурсу. В українських документах офіційно-ділового дискурсу граматичні засоби зустрічаються найчастіше. Граматичні засоби в українській мові та граматичні засоби в англійській відрізняються. Основними граматичними засобами вираження категоріальної архісеми «заперечення» є 4 моделі загальнозаперечних речень в англійському офіційно-діловому дискурсі. Отже, моделі загальнозаперечних речень в англійській мові та приклади англійською мовою та їх переклад українською мовою:

1. Not + заперечна форма майбутнього часу основного дієслова             (Not + FTMV):

These expedited arbitrations shall not count toward the 140 arbitration dates [Memorandum of agreement].

Ці прискорені арбітражі не будуть враховуватися 140 арбітражними датами [Меморандум про договір].

2. Not + допоміжне дієслово do у складі аналітичної заперечної форми дієслова (Not + do (did, has)).

 If disciplinary charges do not follow, the letter and response shall be removed from the file three years from the date the original material is placed in the file [Agreement on partnership and cooperation].

Якщо дисциплінарні обвинувачення логічно не випливають, то лист і відповідь мають бути видалені з файлу за три роки від дати, коли оригінальний матеріал заноситься у файл [Угода про партнерство та співробітництво].

3. Not + заперечна форма складеного дієслівного присудка (Compound Verbal Predicate), (Not + CP):  

The DOE has decided not to prefer charges [Memorandum of agreement].

Міністерство енергетики вирішило не висувати звинувачення [Меморандум про договір].

 

4. Not + модальне дієслово (Not + MV):

Multi-session schools that cannot utilize the additional time in this manner due to space or scheduling limitations will have a 6 hour 50 minute day [Memorandum of agreement].

Багатосесійні школи, які не можуть використовувати додатковий час в такий спосіб через просторову обмеженість або обмежене календарне планування, будуть проводити заняття тривалістю 6 годин 50 хвилин на день [Меморандум про договір].

 

В українському офіційно-діловому дискурсі наявні 3 моделі загальнозаперечних речень на граматичному рівні:

1. Не + простий дієслівний присудок (Не + ПДП): Позивач у своїй скарзі не вказав ім’я та адресу свого представника та дату подання заяви про апеляційне оскарження [Апеляція прокурора].

2. Не + складений іменний присудок (Не + СІП): Намір здійснювати господарську діяльність громадянкою Коломак Н.Б. так і не був реалізований [Заперечення позивача на касаційну скаргу].

3. Не + складений дієслівний присудок (СДП): Суду було надано всі необхідні докази того, що за вказаною адресою господарську діяльність не було розпочато [Заперечення позивача на касаційну скаргу].

 

 

 

Таблиця 1

Граматичні засоби відтворення заперечення в українському ОДД

 

Модель 1

 

Не + простий дієслівний присудок (Не + ПДП)

 

Модель 2

 

Не + складений іменний присудок (Не + СІП)

 

Модель 3

 

Не + складений дієслівний присудок (Не + СДП)

Загальнозаперечні речення трохи відрізняються в англійській та українській мовах. В англійському офіційно-діловому дискурсі 4 моделі загальнозаперечних речень, а в українському – 3, що свідчить про те, що в англійському та українському офіційно-діловому дискурсі вимоги до складання документів певним чином відрізняються та перекладач повинен враховувати ці відмінності.

Література

1.     Апеляція прокурора. – [Електронний ресурс]  Режим доступу http://lawlib.at.ua

2.      Заперечення позивача на касаційну скаргу. [Електронний ресурс]  Режим доступу: http://lawlib.at.ua

3.     Лебедев В.В. Отрицательные предложения и вопросы синтаксиса / Владимир Васильевич Лебедев. – М.: Прогресс, 2002. – 160 с.