Ôèëîëîãè÷åñêèå íàóêè/ 7. ßçûê, ðå÷ü, ðå÷åâàÿ êîììóíèêàöèÿ

Mikhelson S.V.

Krasnoyarsk state agrarian university, Russia

Intercultural business communication and the influence on it

 

Rapid development of communication, tourism, the elimination of certain barriers, the expansion of borders and the emergence of vast infrastructure, contributed to the rapid growth of international contacts. All these factors influenced the increase in the frequency of relationships between businesspeople, experts, and researchers. Our life is a continuous dialogue with different cultures and people representing them. It is obvious that different cultures have different mentality, religion and values. It is very important to understand and appreciate different cultural systems to be able to interact in intercultural dialogue. Communication, or dialogue, is one of the Central components of human activities, and effective communication is the key to success, both in everyday life and in business. As Americans believe: “Business is the ability to talk to people”.

This article examines intercultural business communication in the conditions of a conflict because of a lack of knowledge about the culture of the partner.

Our present study focuses on cultural differences and their effects on business and business communication. To conduct successful business communication in a cross-cultural context, it is important to understand of what the other side wants out of that communication.

We must understand that while communicating with different cultures for the effective management, negotiation, transactions or for the formation of a successful long-term cooperation it is important to anticipate and consider the possible reactions and behaviors of people from different culture.

Different cultures use different communication styles, and a party’s style in negotiating directly impacts the terms of the final agreement. It is important to understand the various communication styles and the cultural issues that influence behavior during negotiation.

Culture is difficult to describe as it is a rather vast and inclusive concept. It is something that goes mostly in discussed by the members who share it. Those members go about their daily lives without being overtly conscious of their culture’s influence on them. As E.T. Hall wrote: “Culture is those deep, common unstated experiences which members of a given culture share, which they communicate without knowing, and which form the backdrop against which all other events are judged [4].

Cross-cultural negotiations are more complex due to cultural factors, environments, languages, ideologies, and customs [5; 6]. Because many negotiators may lack understanding of these cross cultural differences, they are often unsuccessful at reaching an agreement. Cultural aspects can be more of an obstacle than economic or legal factors [2].

Insensitivity to the cultural realities of foreign workforces can lead to less than desirable results. David Anderson tells of a U.S. businessperson who rewarded the most outstanding member of a Japanese marketing team by promoting him to head up the group. Rather than being proud and grateful, however, the top performer seemed ashamed, and the others in the group were uncomfortable and demoralized. Contrary to what the American manager had anticipated, performance in the group quickly deteriorated [1].

What the American had not realized was that Japanese feel most comfortable working in teams, with all sharing equally in decisions, workloads, and responsibility for outcomes. As Anderson puts it, “The attempt at motivation, American-style, destroyed a sense of harmonious cooperation the Japanese workers had cherished” [1].

Just as inattention to the cultural context can result in some costly blunders in marketing and management, it also can affect seriously the success of international business negotiations. Time, effort, reputation, and even contracts can be lost because of cultural ignorance.

Language also reveals a culture's basic value structure. For example, the extent to which a culture values the individual, as compared to the group, is often reflected in its language or linguistic style.

Owing to the close interrelatedness of language and culture, values (such as individualism in the United States) are reflected in standard American English. One such indicator of how our language reflects individualism is the number of words found in any American English dictionary that are compounded with the word self: To illustrate, one is likely to find in any standard English dictionary no fewer than 150 such words, including self-absorbed, self-appointed, self-centered, self-confident, and self-supporting. The list of English terms related to the individual is significantly larger than one found in a culture that places greater emphasis on corporate or group relationships. In the United States, individual happiness is the highest good. But in

Japan (group-oriented culture, people strive for the good of the larger group such as the family, the community, or the whole society. Rather than stressing individual happiness, the Japanese are more concerned with justice (for group members) and righteousness (by group members). In Japan the “we” always comes before the “I”; the group is always more predominant than the individual.

Group members in Japan do not want to stand out or assert their individuality because, according to the Japanese proverb, “The nail that sticks up gets hammered down.”

In Japan the emphasis is on “fitting in,” harmonizing, and avoiding open disagreement within the group. People in the United States express their individualism in exactly the opposite way by citing their proverb “The squeaky wheel gets the grease.” If Japanese must disagree, it is usually done gently and very indirectly by using such passive expressions as “It is said that…” or “Some people think that …”.

The use of language in Japan and the United States both reflects and reinforces the value of group consciousness in Japan and individualism in the United States. The goal of communication in Japan is to achieve consensus and promote harmony, whereas in the United States it is to demonstrate one’s eloquence. Whereas language in Japan tends to be cooperative, polite, and conciliatory, language in the United States is often competitive, adversarial, confrontational, and aimed at making a point. The Japanese go to considerable length to avoid controversial issues that might be disruptive; Americans seem to thrive on controversy, debate, argumentation, and provocation, as is evidenced by the use of the expression “Just for the sake of argument.” Moreover, the Japanese play down individual eloquence in favor of being good listeners, a vital skill if group consensus is to be achieved. Americans are not particularly effective listeners because they are too busy mentally preparing their personal responses rather than paying close attention to what is being said. Thus, all these linguistic contrasts between Japan and the United States express their fundamentally different approaches to the cultural values of “groupness” and “individualism”.

Communicating in a business context requires a certain amount of small talk before the business at hand actually takes place. All linguistic communities have certain topics of conversation, conversational taboos, that are considered inappropriate in either polite society or in a business context.  For example, when Americans deal with one another for the first time, the small-talk conversation usually starts off with topics that are fairly innocuous, such as the weather, sports, or some noncontroversial aspects of the physical environment. Such topics as religion or politics are usually scrupulously avoided because they are likely to be contentious. Other topics are avoided because they are considered to be too personal and thus off limits, particularly in initial meetings. These include such topics as health, the health of family members, how much one earns, the cost of personal possessions, and such personal data such as age, weight, or sexual preference.

Some cultures, such as German and Iranian, do not share American taboos on discussing politics; in fact, they often think of Americans as being intellectual lightweights for avoiding such topics. In many parts of the world that place a high value on group and family (such as South America), inquiries about the well-being of a family member is considered quite appropriate. People from a number of cultures do not appreciate discussing topics that may be historically embarrassing, such as World War II for the Germans and Japanese, or illegal immigration into the United States for Mexican businesspeople.

In conclusion we would like to say, that communication takes place in two ways: through language (using words that have mutually understood meanings and are linked together into sentences according to consistently followed rules) and through nonverbal communication, or what Edward Hall [3] refers to as the “silent language.”

Successful communication in the international business environment requires not only an understanding of language but also the nonverbal aspects of communication that are part of any speech community. It has become a cliché to say that the world is becoming a global village. Rapid technological developments in transportation and communications in recent decades have brought the peoples of the world closer together in ways that we could barely imagine just decades ago. This rapid globalization of world economies is making the need for understanding the cultural dimension of our business enterprises increasingly more imperative, not less. Working, as many of us do today, with high speed technology in the world of e-commerce does not absolve us from having to understand the cultural values and behaviors of our customers, suppliers, or business partners. The cultural differences found in today’s world are every bit as important in our cyber-businesses as they were a mere some years ago when few people had even heard of the Internet.

 

References

1.     Ferraro, G. P. The Cultural dimension of international business. USA: Prentice-Hall. 2002. 214 p.

2.     Gulbro, R. D., Herbig, P. The effect of external influences in the cross-cultural negotiation process. Journal of strategic change, 3, 1994. P. 34

3.     Hall, E. The silent language. Garden City, N.Y.: Doubleday. 1959. 240p.

4.     Hall, E. Beyond culture. New York: Anchor Press. 1976.

5.     Hoffmann, G. When scientists or engineers negotiate. Research Technology Management 44(6). 2001. P. 13-16.

6.     Mintu-Wimsatt, A., Gassenheimer, J. B. The moderating effects of cultural context in buyer-seller negotiation. The Journal of Personal Selling and Sales Management, 20(1). 2000. P. 1-9.