Філологічні науки/1.Методика викладання мови та літератури

Байдак Л.І.

Сумський національний аграрний університет

Вимоги до підбору автентичних матеріалів для читання за спеціальністю

Сучасні процеси загальносвітової інтеграції, розширення міжнаціональних та міжкультурних зв’язків висувають нові вимоги до підготовки випускників вищих навчальних закладів. Людина, яка закінчує вуз, повинна не лише володіти знаннями та уміннями, необхідними для майбутньої трудової діяльності, але й бути готовою реалізуватися професійно у нових умовах світу, що змінюється. Приєднання України до Болонського процесу з метою участі у формуванні зони загальноєвропейської вищої освіти вимагає не просто оновлення, а зміни усієї ідеології та технології освіти.

За останнє десятиліття суттєво посилилася роль іноземної мови в суспільстві. Перетворюючись на реальний засіб комунікації, іноземна мова розширює культурні та економічні міжнародні контакти, стає засобом залучення студентів нелінгвістичних вишів до культури у світовому масштабі, одним із шляхів їх професійного росту. Сучасні умови висувають все вищі вимоги до навчання практичному володінню іноземною мовою у повсякденному спілкуванні та професійній сфері. Випускникам вузу іноземна мова потрібна перш за все для більш глибокого освоєння своєї спеціальності. Тож навчання іноземній мові стає невід’ємним компонентом професійної підготовки спеціаліста будь-якого профілю. Зумовлена соціальним замовленням суспільства розробка питань навчання іноземним мовам, у тому числі англійській мові, у нелінгвістичному вищому навчальному закладі залишається сьогодні однією з найактуальніших проблем викладання іноземних мов.

Сучасна людина живе у оточенні, що постійно змінюється. Завдяки суцільній комп’ютеризації, доступу до глобальної мережі  спостерігається значне розширення джерел інформації. Ефективність пошуку, вилучення та застосування необхідної інформації у професійній діяльності залежить від того, наскільки добре випускник оволодів уміннями читати фахову літературу.

Питанням навчання читанню літератури за спеціальністю іноземною мовою приділяється велика увага. Особливість сучасного підходу до читання полягає в тому, що його слід розглядати в першу чергу як засіб отримання інформації, а не лише як один із прийомів навчання, що забезпечує засвоєння мовного матеріалу. Таким чином ефективний підбір текстів для читання за фахом, на нашу думку, є дуже важливим.

У методиці викладання мов текст – це основа навчання мовленнєвій діяльності. Він є джерелом як фактичної, так і лінгвістичної інформації. Однією з важливих вимог до англомовного тексту є його автентичність. Автентичний – це не лише достовірний та життєвий текст, створений носіями мови і призначений для передачі інформації читачам, це ще й стилістично якісний текст, у якому витримано усі норми письмового оформлення мови.

Підбираючи тексти для читання за фахом, ми спираємося на такі критерії:

1) культурологічна цінність тексту (автентичність, сучасність, актуальність відображених реалій);

2) інформативність (наявність сучасної інформації з проблем спеціальності, що вивчається);

3) комунікативна цінність (з урахуванням мовної підготовки студентів);

4) лінгвістична цінність.

Наступне питання – це тематика текстів. Важливо визначити, яких саме тематичних сфер мають стосуватися тексти, щоб студенти відчували себе компетентними у тому, що їм пропонується прочитати. Проблема полягає в тому, що вивчення студентами суто професійних дисциплін починається з другого (а подекуди й пізніше) курсу. Дисципліна ж «Іноземна мова», як відомо, включена до навчального плану вже першого року навчання, коли студенти в більшості своїй мають досить віддалені уявлення про те, що конкретно мають знати у межах своєї майбутньої спеціальності.

Тож на цьому етапі тексти мають стосуватися більш загальних питань фаху, носити оглядовий характер. Пропонуючи такі тексти для читання студентам першого курсу, викладачеві потрібно бути готовим до того, що можливо саме йому доведеться тлумачити певні професійні поняття, терміни чи процеси.

Для роботи з фаховими тестами на подальших курсах доцільно було б перш за все проаналізувати зміст навчальних програм професійних дисциплін, які вивчаються студентами, для того, щоб виявити ті тематичні сфери, за якими відбувається навчання основам майбутньої спеціальності. Саме згідно цієї тематики і слід підбирати відповідні автентичні матеріали для читання англійською мовою.

Отже ефективність процесу навчання студентів читанню літератури за спеціальністю значним чином залежить від якісного підбору автентичних текстів, які могли б стати суттєвим доповненням до існуючих навчальних матеріалів, вносячи новизну і збагачуючи майбутніх спеціалістів додатковими професійними знаннями.