Филологические науки.3. Теоретические и методологические проблемы  исследования языка.

Галина Козоріз (Яцків)

Чернівецький Національний Університет ім.Ю.Федьковича

Класифікація соматичних фразеологізмів

Мова розглядається не тільки як продукт людської діяльності, а й як засіб спілкування, засіб збереження формування людського досвіду, знань,  культури. Фразеологічний корпус мови в цьому сенсі є найбільш показовим матеріалом для досліджень: образ, що міститься в основі фразеологічної одиниці,  є результатом інтерпретації окремих фрагментів дійсності та їх оцінки з боку представників окремого культурно-мовного соціуму [5, c.124]. У фразеологічному фонді англійської та української мов виділяється група одиниць,  які включають,  як ядерний компонент,  назви частин людського тіла  (соматизм)  і мають емотивне забарвлене, частково чи повністю переосмислене значення [2, 234]. Незважаючи на значні досягнення в науковому обґрунтуванні фразеології як окремої лінгвістичної дисципліни, залишається ще чимало питань, які вимагають подальшого вивчення, аналізу та систематизації. В останні десятиліття інтерес лінгвістів стосувався функціональної сторони мови, що обумовлює активний розвиток теорії комунікації й прагматики [1, c.179]. Активність наукового пошуку в царині соматичних фразеологізмів пояснюється їх широкою вживаністю в мовленні і значною кількістю у фразеологічному фонді будь-якої мови. У цьому зв’язку необхідним стає дослідження специфіки соматичних фразеологізмів,  що іменують різні аспекти людського буття [3, с.45].

Ф. Вакк, розглядаючи фразео­логізми естонської мови, що мають у своєму складі слова- назви частин людського тіла (що автор називає соматичними), робить висновок, що вони є одним із найдавніших класів фразеології і складають найбільш вживану частину фразеологічного складу мови, близько 30%  усіх стійких словосполучень. Це зумовлено тим, що людині притаманно переносити знання про саму себе на навколишню дійсність, то ж через соматизми проходить процес пізнання довколишнього світу [6, c.233]. У цьому зв’язку актуальним стає дослідження специфіки соматичних фразеологізмів, що іменують різні аспекти людського буття.                                                                                                                                                                                         

Важливість і своєчасність вивчення досліджуваної групи одиниць зумовлена тим, що фразеологічний фонд мови є основним засобом емоційно-експресивного осмислення дійсності й відображення особливостей духовного та матеріального життя народу, що підсилюється значущістю інтерперсональних відносин у життєдіяльності людини й відсутністю спеціальних досліджень, присвячених аналізу вербалізації цієї ділянки [4, c.345].  

Метою нашої роботи є окреслити роль соматичних фразеологізмів з позитивним значенням та виділити характерні для цієї сфери концептуальні групи, а також визначити найбільш продуктивний соматичний компонент в англійській мові.

Ілюстративним матеріалом дослідження послужила вибірка фразеологічних одиниць (ФО) з творів таких авторів  англійської художньої літератури: Dorothy Eden “Darling Clementine” та Richard Gordon Doctor in Love”.

Загальна кількість відібраних ФО з соматичним компонентом складає 50  одиниць. Серед них 30 ФО з твору Richard Gordon Doctor in Love” та 20 ФО з твору Dorothy Eden «Darling Clementine». Отже, найбільша кількість ФО, що вивчаються, спостерігається у творі “Doctor in Love”. Це може бути пов’язано з тим, що Річард Гордон автор книги Doctor in Love” протягом багатьох років працюючи в галузі медицини хірургом та анестезіологом,  в своїх творах висвітлював дуже багато подій, які траплялися власне в його практиці, тому вживання ФО у складі яких є слова - назви частин людського тіла, не є рідкісним явищем, а навпаки кількість вживання соматичних одиниць є набагато більшою, ніж наприклад в літературному творі  «Darling Clementine», автором якого є  Dorothy Eden.

 Серед обраних ФО можна виокремити наступні концептуальні групи ФО з позитивним значенням:

 1. Концептуальна група «допомога та підтримка» представлена наступними ФО:

(to save smb’s  face; a helping hand; to lend a hand; to hold smb’s hand; to give smb a leg up; to put one’s money where one’s mouth is; to give smb a shoulder to cry on; hand in hand;  more power to smbs elbow; to give smb a big hand;  to be at smb’s back and call);

 2. Концептуальна група «опіка та виховання» представлена наступними ФО:

( to keep a close eye on smb; to be at smb’s back and call; to take smb in a hand; to live in one’s hands; to be in safe hands; to have a safe shoulder )

3. Концептуальна група «прихильність та відданість» зображена такими ФО:

 ( to be an apple of smb’s eye; to lose one’s heart to smb.; to be head over ears in love with smb.; to touch the heart of smb; at the bottom of one’s heart)

 4. Концептуальна група «дружба та приятелювання» представлена наступними ФО:

(to know smb like the back of one’s hand; to start off the right foot; the bee’s knees )

5. Концептуальна група «співпраця» виражається такими ФО:

(to join hands; to put our hands together; shoulder to shoulder; to have smth. at one’s finger tips.)

 

Отже, з творів Doctor in Love” та  «Darling Clementine» нами були окреслені 50 ФО з соматичним компонентом, з них 30 ФО, які мають позитивне значення та входять до наступних концептуальних груп: «допомога та підтримка»; «догляд, опіка та виховання»;  «прихильність та відданість»; «дружба та приятелювання»;  «співпраця». Проаналізований мовний матеріал надає можливість виділити найбільш продуктивну концептуальну групу з позитивним значенням:

 

 

«допомога та підтримка»

«догляд, опіка та виховання»

«прихильність та відданість»

«дружба та приятелювання»

«співпраця»

Загальна кількість

 

37%

 

 

20%

 

18%

 

10%

 

15%

 

100%

 

Отже, під час дослідження нами було проаналізовано 340 сторінок мовного матеріалу (приблизно 71400 слів), за допомогою кількісного аналізу було виділені наступні найбільші групи-домінанти: «допомога та підтримка», яка складає 37% всіх ФО,  концептуальна група «догляд, опіка та виховання» -20%,  а також група «прихильність та відданість», яка складає 18% ФО. Такі соматичні фразеологізми вище згаданих концептуальних груп широко вживаються у художній літературі (в творах, які були проаналізовані:  Dorothy Eden «Darling Clementine» та  Richard Gordon Doctor in Love”).

 Наступні дві групи: «співпраця», «дружба та приятелювання» складають 15%  та  10% відповідно. Це свідчить про те, що дві останні концептуальні групи не містять великої кількості ФО з соматичним компонентом, зміст якого має позитивне значення.

Найбільш продуктивними соматичними компонентом в ангійській мові є: hand, head, elbow, shoulder, eye(s), heart, foot(feet), з яких heart – 25%, hand – 20%, head – 10%, eye(s) –7 %, nose – 3%, foot(feet) – 5%, shoulder- 6%, elbow-3% та інші. Це обумов­лено визначеністю функцій частин тіла, легкістю їхнього алего­ричного осмислення, розгалуженістю систем переносних значень. Отримані результати відкривають перспективу подальшого дослідження ФО з позитивним значенням, а також розширення концептуальних груп.

Подальше дослідження передбачає розширення корпусу емпіричного матеріалу; уточнення і деталізацію номенкла­тури тематичних груп досліджуваних фразеологізмів; аналіз їхніх структурних характеристик; співвіднесеність зі словом та словоспо­лученням і реченням.

 

СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ

1.     Амосова Н.Н. Основи английской фразеологии - Л.: ЛГУ, 1963. -

208с.

2.      Андреева Г. М. Место общения в жизни общества. Общение и межличностные отношения. Место и природа межличностных отношений / Г. М. Андреева // Социальная психология : учебник. –  [изд. 5-е испр. и доп.]. – М. : Аспект Пресс, 1996. – 365 с.

3.     А. А. Бодалева. – М. : Педагогика, 1981. – 224 с. Психология XXI века : учеб. для вузов / [И. О. Александров, Ю. И. Александров, В. А. Агарков и др.] ; под ред. В. Н. Дружинина. – М. : ПЕР СЭ, 2003. – 863  

4.      Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / Бахтин М. М. – М. : Искусство, 1979. – 424 с. PDF Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки 392

5.     Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского язьiка. -М.: Вьісшая школа, 1986.-336 с.

6.     Красных В. В.  Этнопсихолингвистика и лингвокультурология :  курс лекций /  Красных В. В. – М. : ИТДГК “Гнозис”, 2002. – 284 с.