Филологические науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация

 

К.ф.н. Черкасова Е.В.

    Самарский государственный экономический университет, Россия

                      ВЫВОДНОЙ  СМЫСЛ АВТОРСКИХ ТРОПОВ

Отличительной особенностью художественного восприятия мира является образность. В "умелых руках" практически любой элемент языка может стать образным - тот, который имеет яркие коннотации, и тот, который является нейтральным в этом отношении.В структуре художественного произведения происходит эмоционально-образная эстетическая трансфор­мация средств общенародного языка: «функции общеупотребительных обыденных слов резко изменяются в языке художественной литературы, когда они «переносятся» в непривычную стилистическую среду. Их экспрессивно-изобразительный вес неизмеримо возрастает» [Виноградов, 1963: 11]. Образ, как правило, нагляден, зрим, а следовательно, лучше и легче может быть понят, надолго остается в памяти. В художественном образе находит отражение индивидуально-авторское видение мира, особенности его философских, идейных взглядов и убеждений, выражение которых связано с выбором определенных, соответствующих замыслу произведения, языковых средств. Эмотивность, оценочность и экспрессивность являются средствами, подчеркивающими своеобразие изображаемой автором действительности.

Если проанализировать авторские высказывания, создаваемые в худо­жественных целях, с позиций формальной логики, то окажется, что во мно­гих из них нарушен тот или иной закон логики, например, закон тождества, гласящий: А есть А или закон непротиворечия, согласно которому не может быть одновременно А и не А (объект не может одновременно обладать и не обладать признаком f )», например, в поэме сирийского автора Kahlil Gibran "The Prophet" (Chambers Dictionary of Quotations, 1999: 422.):

Your children are not your children.

They are the sons and daughters of Life's longing for itself

Нарушение законов формальной логики происходит и тогда, когда ар­гументу приписываются свойства, не соединимые с ним в рамках формаль­но-логического мышления, например:

Lone, lone, and lone I stand,

With none to hear my cry,

As the black feet of the night go walking down the sky . (D.MJ.Gilmore ; пример по: Chambers Dictionary of Quotations, 1999: 427.) Из последней строчки стихотворения следует, что ночь имеет ноги и умеет ходить, хотя ночь - не человек, а время суток.

Lord Byron is only great as a poet; as soon as he reflects he is a child, (J.W.Goethe; пример по: Chambers Dictionary of Quotations, 1999: 431.) В данном высказывании объект р относят к классу А': Байрон - взрослый че­ловек, он не может быть ребенком; его включают в возрастную категорию, к которой он не принадлежит, на основании какого-то ярко выраженного признака класса А'. Всем известно, что дети простодушны и наивны; веро­ятно, в своих рассуждениях Байрон также простодушен и наивен.

При построении высказывания, где р имеет признак f', можно провести следующее рассуждение: если объект р класса А обладает признаком f' в такой же степени, что и объект р ', относящийся к классу А', значит, можно р включить в класс А'.

В процессе метафорического мышления объект включается  не в свой класс по наличию квази-категориального признака, в качестве которого за-частую выступает коннотация. Например, в высказывании A woman is a for­eign land (C.K.D.Patmore; пример по: Chambers Dictionary of Quotations, 1999: 760.) женщина причисляется к не своему классу на основании конно-тативного признака [неизвестность] (А есть А').

Prose books are the show dogs I breed and sell to support my cat. (R..Graves; пример по: Chambers Dictionary of Quotations, 1999: 440.) В этом высказывании автор говорит о животных, которых принято противопостав­лять: их образы антонимичны друг другу (в жизни их трудно представить рядом). Автор "играет" на этом противопоставлении и строит сложное ме­тафорическое выражение, которое с логической точки зрения нарушает за­кон тождества; однако эта метафора, если рассмотреть ее с позиции инфе-ренциальной теории смысла, вполне логична:

Подобные примеры подтверждают тезис М.Я.Полякова о том, что «....метафора сталкивает несоединимые порядки, утверждая тождество не­тождественного» [Поляков, 1986: 66-67].

При построении высказываний, имеющих прямое значение, количество предикатов, приписываемых данному объекту, ограничено рамками логики повседневной реальности. Творчество предполагает выход за границы ре­альности; поэтому при создании образа число его возможных предикатов увеличивается, и информативность высказывания возрастает.

Рождение художественного образа происходит в глубинах человеческого сознания; поэтому, чтобы добраться до скрытого смысла, передаваемого образом, необходимо постепенное развертывание заключенной в образе информации. Этот процесс осуществляется путем инференциального вы­вода в форме практического умозаключения или серии таких умозаключе­ний, посылками которых служат ассерция и общие представления о мире (пресуппозиция). Авторские тропы представляют собой фрагменты про­странства практических умозаключений; в своем большинстве это умозак­лючения по аналогии, являющиеся одним из видов индуктивных умозаклю­чений, в рамках которых виртуально присутствуют разные варианты прак­тического вывода.

Умозаключение по аналогии - индуктивное умозаключение, когда на основе сходства двух объектов по каким-то одним параметрам делается вывод об их сходстве также по другим параметрам» [Ивин, 2000: 214]. Аналогия часто используется для облегчения понимания. Особенно хороши для этой цели рассуждения по аналогии, уподобляющие абстрактные, недоступные наблюдению объекты каким-либо чувственно наблюдаемым объектам. Конкретизация отвлеченной идеи, представление ее в образной, наглядной форме нередко дает больше для схватывания этой идеи, чем длинное, основательное разъяснение. Удачно подобранный образ многое значит для облегчения понимания. В умелых руках аналогия может стать средством глубоких, опережающих свое время, прозрений или ярких поэтических образов, заставляющих увидеть мир в новом свете и в необыч­ном ракурсе.

In me the tiger sniffs the rose. (S.L.Sassoon; пример по: Chambers Dic­tionary of Quotations, 1999: 845.)

Если это высказывание понимать буквально, то получится, что в человека забрался тигр, который наслаждается ароматом розы. Как же при этом должен чувствовать себя человек? "Ужасно"- подумает интерпретатор и решит, что такого не может быть. На самом деле все не так уж и ужасно:

Во мне тигр нюхает розу - ассертивная часть высказывания; тигр живет в человеке - логическая пресуппозиция; тигр -- свирепое животное-прагматическая пресуппозиция; роза- красивый цветок, вызывающий прекрасные  чувства - прагматическая пресуппозиция; если свирепое суще­ство, которого  всегда привлекает  только запах мяса, привлек запах розы и оно вдыхает ее аромат, значит, в этом существе проснулись прекрасные чувства — им­пликация; если в свирепом животном, которое живет внутри человека, проснулось прекрасное чувство, значит, с ним происходит что-то хорошее- окончательный вывод.

Мы понимаем, что свирепое животное- это сам человек, а точнее, худшая сторона его натуры. Со мной происходит что-то хорошее - имплицитное сообщение.

«...Все мы полны противоречий. Каждый из нас - просто случайная мешанина несовместимых качеств. Учебник логики скажет вам, что аб­сурдно утверждать, будто желтый цвет имеет цилиндрическую форму, а благодарность тяжелее воздуха; но в той смеси абсурдов, которая составля­ет человеческое «я», желтый цвет вполне может оказаться лошадью с те­лежкой, а благодарность - серединой будущей недели» [Ивин, 2000: 141]. Этот отрывок выразительно подчеркивает сложность и противоречивость душевной жизни человека.

Социальная жизнь, в которую погружен обычный язык, является во многом текучей, многозначной и неопределенной. Неопределенный, как и сама жизнь, естественный язык нередко оказывается способным выразить и передать то, что не выразимо и не передаваемо никаким совершенным в своем синтаксисе и в своей семантике искусственным языком.

 

                                                 Литература:

1.Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика: учеб. пособие /В.В. Виноградов. - М.: Просвещение, 1963. - 214 с.

2.Ивин, А.А. Логика: Учебник для гуманитарных факультетов / А.А. Ивин. - М: ФАИР-ПРЕСС, 2000. - 320 с.

3.Поляков, М.Я. Вопросы поэтики и художественной семантики / М.Я. Поляков. - М.: Советский писатель, 1986. - 480 с.

 4.Dictionary of Quotations. - New York: Chambers Harrap Publishers Ltd, 1999.-1515 p.