Филологические науки/ 7.Язык, речь, речевая коммуникация

Маруда И.И., Моисеева И.Ю.

Оренбургский государственный университет, Россия

Функционирование категории модальности в русском и французском языках.

В современной лингвистике традиционные системно-структурные и функциональные исследования всё чаще приобретают антропоцентрический характер, вследствие того, что расширяется поле коммуникативно- прагматического похода к лингвистическим феноменам. Наиболее выражено данная тенденция проявляется при изучении единиц речи – текстов и высказываний. Категория модальности охватывает неограниченное число модальных понятий и позиций говорящего, выражаемых посредством этих понятий.

Целью данной работы является теоретический анализ функционирования категорий модальности  в русском и французском языках.

Модальность, являясь определенной языковой универсалией, одним из основных языковых явлений, представляет собой семантическую категорию, которая нацелена на выражение отношения собеседников к непосредственному содержанию их высказываний, а также на выработку соответствующего соотношения по линии: содержание (смысл) высказывания - действительность.

При этом на практике это достигается посредством разных средств грамматического, а также лексического типа:

1) специальными формами наклонения;

2) модальными словами.

Модальные глаголы. Глаголы, выражающие отношение говорящего к содержанию высказывания.

Модально-приглагольные частицы. Прежде всего относится частица бы. Модальные функции частицы бы не ограничиваются тем, что она является составным элементом формы сослагательного или условно-желательного наклонения (ты бы отдохнул немного; было бы желание, а дело найдется и т. п.) и что с помощью ее передаются модальные значения возможности, желательности и условности в инфинитивных конструкциях (не тебе бы говорить, не мне бы слушать). Частица бы, сверх того, служит средством выражения разнообразных оттенков гипотетической модальности в безглагольных предложениях. Например: хорошо бы, если это так; недурно бы; лихо бы; пора бы;

Модальные слова

- вопросительные; разве, неужели, ужели.

- утвердительные: подлинно, истинно, в самом деле, действительно.

- предположительные: авось, может быть, никак, едва ли, чуть ли.

- отрицательные: не, ни.

- ограничительные: токмо, только, единственно, лишь» 

Модальные словосочетания (фразеологические единицы)

1) деепричастные словосочетания (обычно включающие в себя формы глагола говорить): собственно говоря, коротко говоря, откровенно говоря, вообще говоря, иначе говоря и т.п.;

2) инфинитивные словосочетания: так сказать, признаться сказать и некоторые другие; ср. шутка сказать;

3) лично-глагольные словосочетания, например: бог знает, кто его знает и другие подобные; ср.: «Лежит, как пласт, а жар от него, боже ты мой! Я подумал, кто его знает, умрет того и гляди» (Тургенев, «Накануне»).

4) безлично-глагольные словосочетания: стало быть, должно быть и т. п.; ср.: не в обиду будь сказано [2].

Различают объективную и субъективную модальность. Объективная модальность выражает отношение сообщаемого к действительности в плане реальности (осуществляемости или осуществлённости) и ирреальности (неосуществлённости). Главным средством оформления модальности в этой функции является категория глагольного наклонения. Во французском языке это Indicatif, Impératif, Conditionnel, Subjonctif, в русском языке - изъявительное, повелительное и сослагательное, а также независимый инфинитив (Отдохнуть бы!) [3].

На синтаксическом уровне объективная модальность представлена противопоставлением форм синтаксического изъявительного наклонения формам синтаксических ирреальных наклонений (сослагательного, условного, желательного, побудительного, долженствовательного). Категория изъявительного наклонения (индикатива) заключает в себе объективно-модальные значения реальности, т.е. временной определённости: соотношением форм индикатива («Люди счастливы» - «Люди были счастливы» - «Люди будут счастливы») содержание сообщения отнесено в один из трёх временных планов - настоящего, прошедшего или будущего. Соотношением форм ирреальных наклонений, характеризующихся временной неопределённостью («Люди были бы счастливы» - «Пусть бы люди были счастливы» - «Пусть люди будут счастливы»), при помощи специальных модификаторов (глагольных форм и частиц) то же сообщение отнесено в план желаемого, требуемого или необходимого [1].

Посредством объективной модальности выражается отношение высказывания к реальному положению дел, указывается на реальность/нереальность, возможность/невозможность осуществления, реальная модальность выражается изъявительным наклонением глагола, тогда как нереальная модальность выражается сослагательным наклонением глагола, а также, повелительным наклонением глагола [5].

Субъективная модальность, т.е. отношение говорящего к сообщаемому, в отличие от объективной модальности, является факультативным признаком высказывания. Смысловую основу субъективной модальности образует понятие оценки в широком смысле слова, включая не только логическую (интеллектуальную, рациональную) квалификацию сообщаемого, но и разные виды эмоциональной (иррациональной) реакции [4].

Субъективная модальность охватывает всю гамму реально существующих в естественном языке разноаспектных и разнохарактерных способов квалификации сообщаемого и реализуется:

1) специальным лексико-грамматическим классом слов, а также функционально близкими к ним словосочетаниями и предложениями; эти средства обычно занимают в составе высказывания синтагматически автономную позицию и функционируют в качестве вводных единиц;

2) введением специальных модальных частиц, например, для выражения неуверенности («вроде»), предположения («разве что») и др.;

3) при помощи междометий («ах!», «ой-ой-ой!», «увы» и др.);

4) специальными интонационными средствами для акцентирования удивления, сомнения, уверенности, недоверия, протеста, иронии и других эмоционально-экспрессивных оттенков субъективного отношения к сообщаемому;

5) при помощи порядка слов, например вынесением главного члена предложения в начало для выражения отрицательного отношения, иронического отрицания («Станет он тебя слушать!», «Хорош друг!»);

6) специальными конструкциями специализированной структурной схемой предло­же­ния или схемой построения его компонентов, например построениями типа: «Нет, чтобы подождать» (для выражения сожаления по поводу чего-либо неосуществившегося) и др. [1].

В качестве важного средства выражения модальности могут выступать и соответствующие модальные глаголы. Глаголы со значением возможности, долженствования, желания, т. е. глаголы, выражающие отношение говорящего к содержанию высказывания. В русском языке - это мочь, долженствовать, уметь, хотеть, желать, намереваться, пытаться, стараться, надеяться и др. При этом французские модальные глаголы способны выражать в рамках своей семантики не собственно состояние или действие, что характерно для обычных глагольных единиц, а именно отношение к этим действиям или состояниям определенного лица, обозначаемого в речи существительным либо местоимением и выполняющим функцию подлежащего в предложении. Всего во французском наблюдается использование четырех основных модальных единиц, выражающих семантику возможности (pouvoir (мочь)), вероятности (savoir (выражает. вероятность. уметь, знать), желательности (vouloir (хотеть)) и необходимости ( devoir (выражает. долженствование)). Нужно отметить, что для передачи обозначенных модальных значений во французском могут применяться помимо модальных глаголов и такие способы, как применение безличной вербальной единицы (форма единственного числа третьего лица) falloir (требоваться - Il faut avoir six mois de campagne). использование специальных конструкций вроде: faire mieux + infinitif с de (Elle ferait mieux de visiter le malade), идиоматических выражений (например, c’est probable - Il est probable qu’il viendra) и другие, требующие отдельного рассмотрения способы.

Таким образом, модальность реализуется на грамматическом, на лексическом, на интонационном уровне и имеет различные способы выражения - грамматические и лексические средства.

Литература:

1. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке / В.В. Виноградов. Избранные труды. Исследование по русской грамматике. – М.: Наука, 1975. – С. 38-89.

2. Востоков, А.X. Русская грамматика. – Спб., 1859. – Режим доступа: http://www.knigafund.ru/books/35102.

3. Зайнуллин, М.В. Модальность как функционально-семантическая категория. – Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1986. – 124 с.

4. Пешковский, А.М.. Лингвистика. Поэтика. Стилистика. Избранные труды: сост. и науч. ред. О.В. Никитин. – М.: Высшая школа, 2007. – 800 с.

5. Панфилов, В.З. Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения / В.З. Панфилов // Вопросы языкознания. – 1977. – № 4. – С. 39.

6. Бондаренко. В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке / В.Н. Бондаренко // Филологические науки. – 1979. – № 2. – С. 56.