Филологические науки/ 7.Язык, речь, речевая коммуникация
Маруда И.И., Моисеева И.Ю.
Оренбургский государственный
университет, Россия
Функционирование категории модальности в русском и французском языках.
В современной лингвистике традиционные
системно-структурные и функциональные исследования всё чаще приобретают
антропоцентрический характер, вследствие того, что расширяется поле
коммуникативно- прагматического похода к лингвистическим феноменам. Наиболее выражено
данная тенденция проявляется при изучении единиц речи – текстов и высказываний.
Категория модальности охватывает неограниченное число модальных понятий и
позиций говорящего, выражаемых посредством этих понятий.
Целью данной работы является теоретический
анализ функционирования категорий модальности в русском и французском языках.
Модальность, являясь определенной языковой
универсалией, одним из основных языковых явлений, представляет собой
семантическую категорию, которая нацелена на выражение отношения собеседников к
непосредственному содержанию их высказываний, а также на выработку
соответствующего соотношения по линии: содержание (смысл) высказывания - действительность.
При этом на практике это достигается посредством
разных средств грамматического, а также лексического типа:
1) специальными формами наклонения;
2) модальными словами.
Модальные глаголы. Глаголы, выражающие отношение говорящего к содержанию высказывания.
Модально-приглагольные
частицы.
Прежде всего относится частица бы.
Модальные функции частицы бы не
ограничиваются тем, что она является составным элементом формы сослагательного
или условно-желательного наклонения (ты
бы отдохнул
немного; было
бы желание,
а дело найдется и т. п.) и что с помощью ее
передаются модальные значения возможности, желательности и условности в
инфинитивных конструкциях (не тебе бы говорить, не мне
бы слушать).
Частица бы, сверх того, служит
средством выражения разнообразных оттенков гипотетической модальности в
безглагольных предложениях. Например: хорошо
бы, если это
так; недурно
бы; лихо
бы; пора
бы;
Модальные
слова
- вопросительные; разве, неужели, ужели.
- утвердительные: подлинно, истинно, в самом
деле, действительно.
- предположительные: авось, может быть,
никак, едва ли, чуть ли.
- отрицательные: не, ни.
- ограничительные: токмо, только, единственно, лишь»
Модальные словосочетания
(фразеологические единицы)
1) деепричастные словосочетания (обычно
включающие в себя формы глагола говорить):
собственно говоря,
коротко говоря, откровенно говоря, вообще говоря,
иначе говоря и т.п.;
2) инфинитивные словосочетания: так сказать,
признаться сказать и
некоторые другие; ср. шутка сказать;
3) лично-глагольные словосочетания,
например: бог знает, кто его
знает и другие подобные; ср.: «Лежит,
как пласт, а жар от него, боже ты мой! Я подумал, кто
его знает,
умрет того и гляди» (Тургенев, «Накануне»).
4) безлично-глагольные словосочетания: стало быть, должно
быть и т. п.; ср.: не в обиду будь
сказано [2].
Различают
объективную и субъективную модальность. Объективная модальность выражает
отношение сообщаемого к действительности в плане реальности (осуществляемости
или осуществлённости) и ирреальности (неосуществлённости). Главным средством
оформления модальности в этой функции является категория глагольного наклонения.
Во французском языке это Indicatif, Impératif, Conditionnel, Subjonctif,
в русском языке - изъявительное, повелительное и сослагательное, а также независимый инфинитив (Отдохнуть бы!) [3].
На синтаксическом уровне объективная модальность
представлена противопоставлением форм синтаксического изъявительного наклонения
формам синтаксических ирреальных наклонений (сослагательного, условного,
желательного, побудительного, долженствовательного). Категория изъявительного
наклонения (индикатива) заключает в себе объективно-модальные значения
реальности, т.е. временной определённости: соотношением форм индикатива («Люди
счастливы» - «Люди были счастливы» - «Люди будут счастливы») содержание
сообщения отнесено в один из трёх временных планов - настоящего, прошедшего или
будущего. Соотношением форм ирреальных наклонений, характеризующихся временной
неопределённостью («Люди были бы счастливы» - «Пусть бы люди были счастливы» - «Пусть
люди будут счастливы»), при помощи специальных модификаторов (глагольных форм и
частиц) то же сообщение отнесено в план желаемого,
требуемого или необходимого [1].
Посредством
объективной модальности выражается отношение высказывания к реальному положению
дел, указывается на реальность/нереальность, возможность/невозможность
осуществления, реальная модальность выражается изъявительным наклонением
глагола, тогда как нереальная модальность выражается сослагательным наклонением
глагола, а также, повелительным наклонением глагола [5].
Субъективная модальность, т.е. отношение говорящего к
сообщаемому, в отличие от объективной модальности, является факультативным
признаком высказывания. Смысловую основу субъективной модальности образует
понятие оценки в широком смысле слова, включая не только логическую
(интеллектуальную, рациональную) квалификацию сообщаемого, но и разные виды
эмоциональной (иррациональной) реакции [4].
Субъективная модальность охватывает всю гамму реально
существующих в естественном языке разноаспектных и разнохарактерных способов
квалификации сообщаемого и реализуется:
1) специальным лексико-грамматическим классом слов, а также функционально близкими к ним словосочетаниями и предложениями; эти средства
обычно занимают в составе высказывания синтагматически автономную позицию и функционируют
в качестве вводных единиц;
2) введением специальных модальных частиц, например,
для выражения неуверенности («вроде»), предположения («разве что») и др.;
3) при помощи междометий («ах!», «ой-ой-ой!», «увы» и др.);
4) специальными интонационными средствами для акцентирования
удивления, сомнения, уверенности, недоверия, протеста, иронии и других
эмоционально-экспрессивных
оттенков субъективного отношения к сообщаемому;
5) при помощи порядка слов, например вынесением главного члена предложения в начало для выражения отрицательного
отношения, иронического отрицания («Станет он тебя слушать!», «Хорош друг!»);
6) специальными конструкциями специализированной
структурной схемой предложения или схемой построения его компонентов,
например построениями типа: «Нет, чтобы подождать» (для выражения сожаления по
поводу чего-либо неосуществившегося) и др. [1].
В качестве важного средства выражения модальности могут выступать и
соответствующие модальные глаголы. Глаголы со
значением возможности, долженствования, желания, т. е. глаголы, выражающие
отношение говорящего к содержанию высказывания. В русском языке - это мочь,
долженствовать, уметь, хотеть, желать, намереваться, пытаться, стараться,
надеяться и др. При этом
французские модальные глаголы способны выражать в рамках своей семантики не
собственно состояние или действие, что характерно для обычных глагольных
единиц, а именно отношение к этим действиям или состояниям определенного лица,
обозначаемого в речи существительным либо местоимением и выполняющим функцию
подлежащего в предложении. Всего во французском наблюдается использование
четырех основных модальных единиц, выражающих семантику возможности (pouvoir
(мочь)), вероятности (savoir (выражает. вероятность. уметь, знать),
желательности (vouloir (хотеть)) и необходимости ( devoir (выражает.
долженствование)). Нужно отметить, что для передачи обозначенных модальных
значений во французском могут применяться помимо модальных глаголов и такие
способы, как применение безличной вербальной единицы (форма единственного числа
третьего лица) falloir (требоваться - Il faut avoir six mois de campagne). использование
специальных конструкций вроде: faire mieux + infinitif с de (Elle ferait mieux
de visiter le malade), идиоматических выражений (например, c’est probable - Il
est probable qu’il viendra) и другие, требующие отдельного рассмотрения
способы.
Таким образом, модальность реализуется на грамматическом, на
лексическом, на интонационном уровне и имеет различные способы выражения - грамматические
и лексические средства.
Литература:
1. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в
русском языке / В.В. Виноградов. Избранные труды. Исследование по русской
грамматике. – М.: Наука, 1975. – С. 38-89.
2. Востоков, А.X. Русская грамматика. – Спб., 1859.
– Режим доступа: http://www.knigafund.ru/books/35102.
3. Зайнуллин, М.В. Модальность как функционально-семантическая категория. –
Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1986. – 124 с.
4. Пешковский, А.М.. Лингвистика. Поэтика. Стилистика.
Избранные труды: сост. и науч. ред. О.В. Никитин. – М.: Высшая школа, 2007. – 800 с.
5.
Панфилов, В.З. Категория модальности и ее роль в
конституировании структуры предложения и суждения / В.З. Панфилов // Вопросы
языкознания. – 1977. – № 4. – С. 39.
6. Бондаренко. В.Н. Виды модальных значений и их выражение в
языке / В.Н. Бондаренко // Филологические науки. – 1979. – № 2. – С. 56.