Метафора в настоящее время активно
используется в когнитивной лингвистике. Однако когнитивная метафора существенно
отличается от метафоры языковой. Коннотативная насыщенность, образность,
красочность
отсутствуют в когнитивной метафоре. Термин
«когнитивная метафора» до сих не имеет однозначного именования: Марк Джонсон
называет её "концептуальной" или "базисной " метафорой, Ф.
Джонсон-Лэрд - "ментальной моделью", Дж. Лакофф -
"образом-схемой", А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов - "метафорической
моделью" Н.В. Павлович - "парадигмой образов", А.П. Чудинов -
"моделью регулярной многозначности".
Когнитивная метафора является как единица
мышления, связанная с языковой и концептуальной картиной мира, метафора
рассматривается как средство познания мира и мышления, ментальной сферы
человека. Понятийная система, в рамках которой человека думает и действует,
метафорична и метафора пронизывает всю повседневную жизнь человека, хотя
человек об этом не задумывается. А.П. Чудинов пишет: «Когнитивная метафора -
это не образное средство, связывающее два значения слова, а основная ментальная
операция, которая объединяет две понятийные сферы и создает возможность
использовать потенции структурирования сферы-источника при концептуализации
новой сферы. Метафора - это проявление аналоговых возможностей человеческого
мышления»
Когнитивная метафора реализуется во фреймах и сценариях, представляющих
структуру знаний. Знания, реализующиеся во фреймах и сценариях, представляют собой
обобщенный опыт взаимодействия человека с окружающим миром. Метафоризация
основана на взаимодействии двух структур знаний, называемых как область
источника и область цели. Область источника – это конкретное знание, получаемое
человеком в процессе непосредственного опыта взаимодействия с
действительностью. В процессе метафоризации некоторые области цели
структурируются по образцу источника, происходит метафорическая проекция.
В
работах американских когнитологов когнитивная метафора классифицируется в виде
3-х схем-образов: ориентационных ("верх - низ", "центр -
периферия", "больше - меньше"); онтологических («вместилище»);
структурных («путь», «баланс», «часть- целое»)
1)
Ментальные проявления ориентационной метафоры представляются в оппозиции "верх
- низ", где «верх» означает счастливую жизнь, хорошее настроение,
здоровье, удачу, власть и силу, высокий социальный статус, добродетель,
рациональное – одним словом все, что хорошо для человека. Например, когда
человек счастлив, он говорит: Я счастлив. Я чувствую себя на вершине
блаженства. У меня хорошее настроение. Это подняло моё настроение.). Здоровье и
жизнь: Он здоров. Он в лучшей форме.; власть и сила: он на вершине своей
власти. Он высокопоставленный чиновник; больше: Ежегодно растёт число публикуемых
книг; высокий социальный статус У него очень высокое социальное положение. Он
делает карьеру; хорошее Дела улучшаются; добродетель:Он великодушен. У неё
высокие требования и т.д. Напротив, «низ» означает ментально-писхические
процессы нежелательные для человека.: печаль, бессознательное состояние,
болезнь и смерть, подчинение контролю и силе, меньше, низкий социальный статус,
плохое, порочность,эмоциональное и т.п. Например, печаль (Я угнетён. Я упал
духом.); болезнь и смерть (Он быстро угасает. Он чахнет. Он умер.); подчинение
контролю и силе (Он сильнее меня. Его социальное положение ниже моего.); меньше
(В прошлом году его доход снизился.); низкий социальный статус (Её статус
понизился.); плохое (Дела на небывало низком уровне.); порочность (Это была
низкая уловка. Это был низкий поступок.) и т.д. Таким образом, схема "верх
- низ", действительно, раскрывает ментально-психические процессы,
происходящие с человеком в различных жизненных ситуация
2)
Онтологическая метафора определяется эмпирически опытным, чувственным
восприятием мира. Именно в чувственном восприятии зрительные рецепторы
концептуализируются как вместилище, а то, что видится как содержимое внутри
его. Дж. Лакофф и М. Джонсон весь окружающий мир представляют в рамках
«вместилища» (здания, дома, комнаты, ванна, лесная поляна, Земля и т.д.), такой
сущностью является и сам человек, его душа –вместилище чувств, голова –
вместилище мыслей: «Каждый из нас – это вместилище, ограниченное поверхностью
тела, с ориентацией внутри-снаружи»
3) В
структурной когнитивной метафоре одна сфера жизни человека определяется через
другу. Например, спор описывается как боевые действия (война), жизнь человека
как путешествие, время как ресурс, т.е. время – это деньги. Для обыденного
сознания последняя метафора концептуальна. Действительно, во многих ситуациях
нашей действительности время ценится по материальным затратам, а потому весьма
актуально выражение время – это деньги (ср. проживание в отеле, разговоры по
мобильному телефону, междугородные переговоры, посещение Интернет-кафе и т.д.).
То, что когнитивная метафора является средством познания мира, мышления,
действительности подтверждают древнетюркские орхонские тексты. Несмотря на
историческую давность орхонских памятников, именно основные типы когнитивной
метафоры нашли отражение в орхонских древнетюркских памятниках.
Наиболее частой является модель, в которой метафора выражен
прилагательным в препозиции: A+N. Прилагательное может быть простым, например,
mysterious river - «таинственная река», pearly beauty - «жемчужная красота», и
сложным flat-cheeked visage - «лицо с плоскими щеками», owl-like eyes -
«совиные глаза», heart-burning sigh -«обжигающий сердце вздох», golden-haired
baby - «девушка с золотыми волосами».
Необходимо подчеркнуть, что простое прилагательное в качестве метафоры
может употребляться в одной из степеней сравнения, например, a faint and bitter
smile - «слабая и горькая улыбка». Однако чаще в качестве метафоры
употребляются прилагательные в превосходной степени, например, the sweetest
little moustache -«небольшие милейшие усы». Метафоры, выраженные сложными
прилагательными, обычно называют сложными
метафорами. Второй по распространѐнности
является модель, в которой метафора выражен причастием, Participle + N.
Метафора может быть выражен:
-
причастием настоящего времени, например, crackling fire -«потрескивающий
огонь»; sleeping, yawning world — «спящий зевающий мир»;
-
причастие прошедшего времени, например, choked, miserable
voice
«жалкий, задыхающийся голос»; a screwed-up
smile - «кривая улыбка». В роли метафоры может выступать
существительное, употребленное в. функции
определения, N+N. Эпитет может быть выражен
нарицательным существительным:
- в
общем падеже, например, hedgehog Sophia - «Софья колючая как ѐж»; gypsy
wife - «жена, похожая на цыганку» или «цыганистая жена»; a giant tree
-«гигантское дерево»;
- в
притяжательном падеже, например, clown's smile - «клоунская улыбка»; lizard
tongue - «язык похожий на язык ящерицы»;
-
существительное в of-phrase, например, a shadow of a smile - «тень улыбки»; a
man of courage — «мужественный человек».
Метафора может быть выражен именем собственным в общем или в
притяжательном падеже, например, her Gioconda smile «Еѐ улыбка Джоконды»;
his loud Titan's laugh «его громкий смех Титана».
В
качестве метафоры могут употребляться словосочетания и целые предложения,
стягиваемые в одно слово с помощью дефисов, так называемых hyphenated phrases.
И.Р.Гальперин [3] предлагает для этого структурного типа метафоры термин
фразовая метафора (phrase metaphor).
Например, Mildred turned her
face again to
the worried preoccupied,
infinitely to-be-looked-after
bald-headed Hugh
«Милдред вновь обернулся к расстроенному, озабоченному Хью с блестевшей на
голове лысиной, за которой нужно было всѐ время присматривать»Ещѐ
одной моделью метафоры, характерной для языка художественной литературы,
является метафора, выраженная наречием при прилагательном, модель Adv. =А,
например, her eyebrows were boldly black — «еѐ брови были нагло
тѐмными», a hellish dull
empty room «дьявольски скучная пустая комната».
Эффект метафоры заставлял его по-новому смотреть на мир. Правда, тогда
акцент в исследовании снова сдвигался в сторону реализации метафорой
коммуникативной функции. Здесь, конечно, открывалось пространство для
применения концепции речевых актов. И один из ее творцов, Дж. Р. Серль,
указывал, что ―проблема метафоры затрагивает отношения между значением слова и предложения, с одной стороны, и
значением высказывания
или значением говорящего, с другой‖
Как
сказал Д.Дэвидсон, метафора пользуется несемантическими ресурсами и
поэтому нет надобности разделять смыслы слов на
буквальные и метафорические6. Конечно, если цель метафоры состоит не в придании
словам нового значения, то данное деление не имеет смысла [6]. И Рорти, и
Дэвидсон повторяют, что суть метафоры не в выраженном значении, а в
употреблении.