Ибрагимова Г. Х.

Худжандский государственный университет, Таджикистан

 

СИСТЕМНЫЙ АНАЛИЗ ТОПОНИМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА ВОЕННОЙ ПРОЗЫ ФОТЕХА НИЯЗИ

         Имена собственные в их взаимодействии образуют ономастическое пространство художественного текста. «Каждый оним,  как известно, кроме исполнения присущей ему собственно номинативной функции, является своего рода «транспортным средством», доставляющим в текст набор аккумулированной исторической, этнографической, географической, коннотативной и иной сопутствующей информации, и потому участвует наравне с другими средствами в оформлении хронотопа литературного произведения» (1, с. 84).

         Языковая картина художественного мира Фотеха Ниязи, известного  таджикского писателя,  насыщена всевозможными изобразительно-выразительными средствами, в том числе в  ряду этих средств одним из интереснейших и важнейших являются  имена собственные, художественное осмысление которых приобретают в тексте особую значимость и выразительность.

            Нами рассмотрен языковой материал и  проведен системный анализ ономастического пространства  военной прозы Фотеха Ниязи, так как таджикский писатель снискал известность своими рассказами и романами о Великой Отечественной войне.   В 1941 году он добровольцем ушел на фронт, был военным корреспондентом, агитатором-пропагандистом, участником великой Сталинградской битвы.

            Общеизвестно, что литературная ономастика вторична, так как она возникает и существует на фоне общенародной ономастики,  опираясь на нее,   писатель не может абстрагироваться от реальной ономастики, от действующих в языке ономастических норм.  

Ономастическое пространство художественного текста состоит из множества ономастических полей, в центре которых расположены литературные топонимы. Изучение топонимов как составной части художественного произведения носит комплексный характер, так как требует учета художественного метода писателя, жанра этого произведения, тематического содержания и эстетической направленности текста, индивидуальных особенностей стиля писателя и т. д.

Изображая жизнь своих героев в какой-то стране, городе, селе писатель неизбежно прибегает к использованию в повествовании  топонимии – названий городов, рек, озер, гор, стран, кварталов, площадей и т.п., в котором развивается действие.

Географические названия в контексте художественного произведения Фотеха Ниязи сохраняют общие для всех топонимов функции. Как реальные, так и вымышленные литературные топонимы, обозначая определенное пространство, являются его локализаторами,   конкретизируя и ограничивая место действия, где развиваются события, описываемые в том или ином произведении. Невозможно представить художественный текст без географических названий, являясь обязательным элементом, литературные топонимы несут адресную и информативную функции.

 Список литературных топонимов в прозе Фотеха Ниязи обширен – здесь и названия крупнейших стран и городов, кишлаков и селений,  названия лесов,  рек, озер и угодий.

      Литературных топонимов отличает их непроницаемость, так как названия географических объектов в художественных текстах остаются как бы «застывшими», наименования  не изменяются не во времени, ни по форме, они не динамизируются. 

        При анализе топонимов в прозаических произведениях Фотеха Ниязи, географические названия были рассмотрены с разных позиций:

1.     Принадлежности названия к географической реальности: городу, стране, реке, горе, сельской местности и др.

2.     Содержания и этимологии.

3.     Его морфологии.

       В ходе систематизации «онимов», литературные топонимы в прозе Фотеха Ниязи по их принадлежности к различным географическим объектам были распределены на определенные классы:

      1.  Гидронимы – класс топонимов, который включает в себя названия всех водных объектов – рек, озер, морей, океанов, колодцев, прудов, источников и др.

     В прозаических произведениях Фотеха Ниязи нами выделены следующие гидронимы: дарьёи Нева, дарьёи Нарев, дарьёи Буг, дарьёи Припят, дарьёи Случь, дарьёи Волга, дарьёи Дон, дарьёи Душанбе, дарьёи Панљ, дарьёи Ќундуз, канали   Днепро-Буг, уќьёнуси Ором, бањри Баренцово,  бањри Балтика, бањри Сиёњ, рўди Ќаротоѓ, кўли Искандар,  кўли Ладога, сои Носково, халиљи Фин. 

     …ќушунњои советї 17 сентябри соли 1939 ба озод намудани хоки Украинаи Ѓарбию Белоруссияи Ѓарбї сар кардан ва  то  дарьёњои Нарев ва Буг пеш рафтанд. (3, с.122).

        … аз оби дарьёи Душанбе њам хеле нўшидаам  (2, с.5).

       Аз як тараф, аз халиљи Фин, аз тарафи дигар аз кўли Ладога ба баландии ќадди одам тумани тунуке пањн шуда буд ( 3,с.128).

…аз бањри Баренцово  сар карда то бањри Сиёњ…(3, с.209).

    Ин рўди Ќаротоѓ буд ( 2, с.11).

     Вай аз паси силсилаи кўњњои Њисор, ќариб аз наздикињои кўли Искандар сар гирифта меомад. (2,с.11).

2. Дримонимы - класс  топонимов,  названия  рощ,  лесов, парков  и  их  частей. По сюжетной линии в романе Ф.Ниязи «Њар беша гумон мабар, ки холист…» действие происходит в белорусских лесах, где создавались  партизанские отряды для борьбы с немецкими захватчиками  и потому в художественном тексте встречается немало названий лесных угодий: бешаи Березовичи, бешаи Вербовичи, бешазори Горбовичи, бешаи Дорохово, Полесья.

                -Хайр, то дидан дар бешаи Березовичи ( 3,с.262).

       Баъди якчанд рўз госпитали партизанї њам аз доираи бешаи Вербовичи чандин километр дуртар, ба наздикии бешазори Горбовичи …кўчонида шуд (3, с.382).

…Давлат  Сафоев  бо  як  гурўњ  љанговарони отряди худ ба сўи бешаи Дорохово шитобид (3, с.398).

3. Ойконимы – класс топонимов, включающий  в  себя  названия  любых  населенных  пунктов- деревень, сел, кишлаков, районов, городов. В прозаических произведениях таджикского писателя действия происходят на различных географических пространствах: Маскав, Минск, Мозыр, Кобрин, Брест, Рязань, Ленинград, Сталинобод, Данѓара, Симдара, Дењнав, Љўйбор, Ленинобод, Ќўрѓонтеппа, Самарќанд, Тошканд, Фарѓона, Когон, Ќаротегин, Термиз, Душанбе, Мюнхен, Берлин, Амстердам, Париж, Осло, Белград, Афина, Роттердам, Ўш, Курск, Орёл, Кобул, Тењрон, Дроговичи, Лунининец, Логшин, дења Гарбовичи, дењаро Озерица, дењаи Березович, дењаи Камароб, Дубовка, Орловка, Ерзовка,  райони Саройкамар   и мн.др. Это самый многочисленный пласт топонимии в художественном тексте Ф.Ниязи.

             Вале банохост мавќеи љуѓрофии райони Данѓара, ки ба самти амалиёти душман наздик буд, ба ёдаш расида, якбора ба дилаш хавф роњ ёфт (3, с.9).

         Як бегоњ…аз дењаи Симдара гузашта истод…(3, с.11).

…барои барњам додани босмачиён ба воситаи районњои Дењнав, Сариосиё ба водии Њисор баромад (2, с.8).

-Модоме  ки ин корвон аз дењаи Љўйбор (2,с.25).

…дар хаташ  њозир дар наздикињои Маскав љангида истодаем гуфтааст (2, с.27).

Як таѓо ва як амакам  дар Ленинобод (2, с.119).

Хоњару модарам дар Ќўрѓонтеппа…(2, с.119).

4.     Урбанонимы. К данному классу  относятся  названия  любых  внутригородских  объектов    улиц, переулков,  площадей, кварталов:  кўчаи Сурх, кўчаи Ленин, кўчањои Горький, Охотный Ряд,  Майдони Шањидон, майдони Манеж,  Майдони Сурх, майдони Свердлов, Майдони Маяковский, Ќашќармањалла.

      Мегўянд, ки пагоњ дар шањр, дар Майдони Шањидон митинги калон даъват шудааст…(2, с.326).

           Њамин, ки онњо аз кўчаи Ленин гузашта ба тарафи шањрчаи њарбии худ бармегаштанд...(2, с.65).

            - Ленинобод, кўчаи Сурх (2, с.119).

 ….кўчањои Горький, Охотный Ряд, майдони Манеж ва Майдони Сурх дар њамин љо ба њам мепайванданд…(2,с.379).

5. Оронимы  -  класс топонимов,  названия  форм  рельефа, наименования гор, вершин, равнин, впадин, пещер, оврагов и др.: кўњњои Њисор, ќуллаи  Помир, Мамаев-Курган, Урал.

    Вай аз паси силсилаи кўњњои Њисор, ќариб аз наздикињои кўли Искандар сар гирифта меомад (2, с.12).

         Акнун, ана мана нагуфта автомобиль то худи ќуллаи  Помир мерафтагї  шуд…(3, с.114).

6. Хоронимы - класс  топонимов, названия любых значительных территорий, регионов, областей (природных, исторических,  административных): Украина,   Олмон, Германия, Фарангистон, Тољикистон, Осиёи Миёна, Европа, Аврупо,  Љазоир, Шарќ, Афѓонистон, Кафкоз, Сибирь, Туркистон, Ќрим, Чехославакия, Польша, Франция, Белоруссия, Карелия, Финляндия, Россия, Руссия, Скандинавия, Балкан, Африка, Англия, Молдавия, Румыния, Венгрия, Шарќи Дур, Кўлоб, Ѓарм.

     Якуми сентябри њамон сол Германия ба хоки Польша зер карда даромад…(3, с.121).

…армияи кадрии яккачини дар Европа овоза бардоштаро љамъ карда буданд (2, с.106).

   Оташи љанг аз як тараф то сарњадњои ѓарбии Франция расида, аз тарафи дигар нимљазирањои Скандинавия, Балкан ва шањру сањроњои Африкаро низ фаро гирифта буд (3, с.177).

          Одинаковые  названия  разнородных  географических  объектов  явление широко распространенное. Города  и  селения  часто  именуются  по рекам, на которых они находятся, речки иногда называются по находящимся возле них селениям,  леса    по  горным  хребтам  и  т.д.  Явление  контактного  переноса географического  названия  с  одного  объекта  на  другой,  смежный  с  ним, называется  топонимической  метонимией. В прозаических произведениях Фотеха Ниязи наблюдается  топонимическая метонимия в ограниченном количестве. Так, названия водии Њисор – кўњњои Њисор; бешаи Березовичи – дењаи Березовичи- гарнизони Березовичи; бешаи Вербовичи-работи Вербовичи; дарьёи Душанбе-шањриДушанбе; сањрои Дон- соњили Дон; замини Волга- соњили Волга; шањри Москва- мењмонхонаи «Москва»; кўчаи Ленин- музеи Ленин; станцияи Њисорак –райони Њисорак; дења Гарбовичи – бешазори Горбовичи образуют топонимическую метонимию.

                    …бо работи Вербовичи алоќаи пинњонї дошта бошад (3, с.395).

        Баъди якчанд рўз  госпитали партизанї њам аз доираи бешаи Вербовичи чандин километр дуртар, ба наздикии бешазори Горбовичи …кўчонида шуд (3, с.382).

       В  данных  рядах  одинаковых  либо  близких  по  основе  названий смежных  объектов  одно  является  исходным,  или  первичным,  другое  –производным, или вторичным. Первичные топонимы возникают независимо от  уже  существующих,  вторичные    результат  использования  уже имеющегося наименования. Вторичные  топонимы  по  строению  и  составу  слова  могут  полностью соответствовать первичным (станцияи Њисорак –райони Њисорак). При  этом  у  слова  или  словосочетания,  называющего  объект, возникает  своеобразная  топонимическая  многозначность.  Она  напоминает многозначность  нарицательных  слов,  которая  возникает  как  результат переноса  названия  с  одного  предмета  на  другой,  постоянно соприкасающийся  с  первым.

         При семантической классификации литературной топонимики в прозе Фотеха Ниязи, нами были выделены в особые группы названия географических объектов, образованных от  личных  имен, фамилий, псевдонимов (мемориальные топонимы); отражающие особенности  ландшафта (оронимы, гидронимы), флоры (фитонимы).

       Названия,  данные  по  признакам  водных  объектов,  являются чрезвычайно  распространенными  в  топонимии  планеты и не случайно писатели для достоверности передачи действительности используют в тексте названия, отражающие тот или иной водный объект: дењаи Љўйбор, дењаи Озерица и др.

                        -Њозир њам номаш Љўйбор, рафиќ генерал (2, с.9).

…дењаро Озерица мегўянд, ки ќариб чор тарафаш кўл буда, анна њамин як кўпрук онро бо соњили дигар мепайванданд (3, с.334).

      Топонимические  данные  во  многих  случаях  дают  представление  о распространении  различных  растительных  формаций  и  видов  флоры. Выступая в качестве важного природного ориентира, а также являясь одним из  ключевых  источников  существования  населения,  растительность  нашла отражение в литературной топонимии: дењаи Дубовка, дењаи Березовичи, Брест.

      Вай аз шањри машњури таърихии Брест, ки калъаи афсонавии лаълрангаш дар соњили дарьёи ороми сияхоби Буг ќад афрохтааст, панљоњ-шаст километр дурї дошт (3, с.170).

       Имена  мест  и  имена  людей  теснейшим  образом  взаимосвязаны. Бесчисленное  количество  географических  объектов  названо  личными именами  людей.  В  основном  эта  категория  названий  распространена  в ойконимии и урбанонимии.

     Выделяется  две  основные  подкатегории  антропотопонимов  –патрономические и мемориальные топонимы.

      Патронимические топонимы  возникли  на  основе  имен,  фамилий  и  прозвищ первопоселенцев,  землевладельцев  и  иных  категорий  людей:

…арбоби собиќи дењаи Савченко сарашро бо илтиљою нолиш ба пеши пои офицерону солатњои немис меандохт (3, с.326).

      Отряди солдатњои фашист ба ќишлоќи Костюков  омада, њамаи чизу чорањои дењќоноро кашида гирифтанд (2, с.33).

    Мемориальные топонимы. Данная группа географических названий производна от личных имен и фамилий  личностей,  известных  в  различных  сферах  человеческой деятельности. Эти топонимы увековечивают имена выдающихся либо просто знаменитых  людей    первооткрывателей,  путешественников,  ученых, политических деятелей. Как отмечает А.В. Суперанская «Топонимы сотнями незримых нитей связаны с культурной жизнью человека….» (4, с.165).     Перефразируя высказывание А.В.Суперанской, мы отмечаем, что топонимы связаны и с политической жизнью общества. Так, в текстах художественной литературы авторы часто используют реальные идеологические мемориальные топонимы по именам партийных лидеров, писателей и поэтов социалистического реализма: Горький, Маяковский, Ленин, Сталин и др.

        ….аз кўчаи Горький то майдони Манеж омад (2, с.379).

         Майдони Маяковский. Академияи њарбии сиёсии ба номи Ленин (2, с.374).

           Як таѓо ва як амакам  дар Ленинобод (2, с.119).

        …худи њамон рўз ба Сталинобод омаданд (3, с.22).

        - Сталинградро зери даст карданї…(2, с.147).

       В настоящее время подобные  названия  во  многих  странах  переименованы,  а некоторым населенным пунктам возвращены исконные варианты названий (Ленинобод – Хуљанд, Сталинград – Волгоград, Сталинобод –Душанбе).   Особенность литературной топонимики состоит в том, что они не изменяются, не динамизируются и навечно остаются в тексте в  первозданном варианте.

      Среди  разнообразных  групп  топонимов  особое  место  принадлежит этнонимическим  географическим  названиям,  или  этнотопонимам.  Они  –живые  свидетели,  сохранившие  до  наших  дней  названия  древних  племен, народов  и  иных  этнических  единиц.   Изучая данные географические названия в анализируемых прозаических произведениях таджикского писателя, нами выявлены следующие этнотопонимы: Париж, Германия, Польша, Лондон, Чехославакия, Ќашќар.

            В основе этих наименований лежат названия этнических племен. Так,  столица  Франции Париж  -  от  кельтского  племени  паризиев,  британская  столица  Лондон  по одной  из  наиболее  вероятных  трактовок  -  от  кельтского  племени  лондинов.

        В  литературной топонимике  большую  роль играет конверсия  -  процесс передачи  фонологических  или морфологических, а также лексических элементов  какого-либо языка средствами другого языка или письменности. Передача может осуществляться разными способами. Так, в тексте встречаются литературные топонимы,  вошедшие  в  состав  таджикского  языка  в искаженной передаче: Фарангистон, Маскав, Аврупо, Кафкоз, Ќрим, Руссия.

         Як тарафаш то Фарангистон, як тарафи дигараш то Љазоир замину замонро зер даст кардааст (2, с.56).

…дар хаташ  њозир дар наздикињои Маскав љангида истодаем гуфтааст (2, с.27).

      Таким образом, мы выявили, что топонимический пласт литературных географических названий объектов разнообразен. Бесспорно то, что литературная топонимика имеет удивительное  свойство   -  хранить  историческую  память, содержать  языковую  информацию  о  прошлом на материале художественного текста, так как она обладает особой памятью, своеобразным механизмом «запоминания» и «хранения» информации об определенной исторической эпохе. В нашем случае Фотехом Ниязи были описаны места боевых сражений, реальные макро и микротопонимы, несущие адресную, указательную функцию. 

                                               Литература:

 

1.     Калинкин В.М. От литературной ономастики к поэтонимологии// Вопросы ономастики. № 1, 2006.

2.     Ниёзи Фотех. Мунтахобот. Чилди 1. –Душанбе: Ирфон, 1984.

3.     Ниёзи Фотех. Мунтахобот. Чилди 2. Душанбе: Ирфон, 1985.

4.     Суперанская А. В.  Что такое топонимика. М.: Наука, 1985.