Искакова З.Д., Еремеева Г.А.

КазНПУ им.Абая, Алматы

Лингвосемиосфера как основа формирования языкового поля и концептуализации языковой картины мира

Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации (концептуализации) мира, обусловленный историко-географическими особенностями этноса. Связь культуры и языка представители семиотической школы видят в реализации процесса семиозиса и семиосферы, подчеркивая, что в культуре не существует до- и внезнаковых образований. Следовательно, и язык и культура объективируются в знаковой форме. Ю.М.Лотман отмечает, что семиотика пространства имеет исключительно важное, если не доминирующее, значение в создании картины мира той или иной культуры: неизбежным фундаментом освоения жизни культурой является создание образа мира, пространственной модели универсума. Таким образом, феномен культуры служит основополагающим фактором порождения значений – семиозиса, на основе которого формируются языковые значения как условие функционирования слов и языка, т.е. семиосферы. Выражаемые в языке семиосферы складываются в некую единую систему, которая усваивается носителями языка как обязательная. Лингвосемиосфера складывается из языковых полей.

Языковое поле, описывающее фрагмент действительности (объект текста), экстраполирует информационный аспект контекстуальной семантики, поэтому дефинировано интеграцией СФИ (содержательно-фактуальной информацией) с СПИ (содержательно - подтекстовой) или с СКИ(содержательно-контекстуальной – в терминологии И.Р.Гальперина) в различных сочетаниях. Языковое поле - это совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений, семантическое, морфологическое, ассоциативное и т.д. поле.

Коррелирует с понятием поля понятие кластер, введенный в лингвистику из технологической сферы, где он толкуется как совокупность однотипных объектов [Новая иллюстративная энциклопедия]. Лингвистическое объяснение кластера предлагает Н.Г.Комлев, считая его последовательностью, цепочкой языковых элементов, имеющих ряд общих черт. А.Т. Хроленко определяет

кластер как сегмент некоего информационного пространства (например, текста), вычлененный на основании, семантически и/или функционально связанных между собой слов, репрезентирующих тот или иной фрагмент картины мира. В подобной трактовке кластер соответствует тематической группе, однако, данная категория умже кластера, который включает, кроме номинаций, их признаки, характеристики и процессуальность, выражающиеся в словопроизводстве вторичных номинаций. Кластерный принцип описания предполагает анализ всех входящих в кластер лексем с одновременной установко важнейших логических, парадигматических, синтагматических и словообразовательных связей слова с другими, представляющими фрагмент картины мира. В свою очередь, кластер отличается от поля структурированностью. Системность поля структурируется иерархической организацией единиц, его образующих и актуализирующих как логические так и ассоциативные связи (парадигматические, синтагматические, деривационные).

Семантическое поле, репрезентирующее лингвосемиосферу, как и любое языковое поле, представляет собой иерархическую структуру множества лексических единиц, объединенных инвариантным значением и отражающих в языке определенную понятийную сферу [Русский язык. Энциклопедия]. Семная структура инварианта может модифицироваться при доминировании одной из сем, возникающем при функционировании в определенном когнитивно-коммуникативном контексте, в вариант (ЛСВ) или в концепт (в случае приращения культурного кода). Синтагматическая составляющая семантического поля реализуется в сочетаемости, отслеживающей логические связи, парадигматическая – в синонимо-антонимических и родо-видовых отношениях, также определяющихся логическими связями. Ассоциативность проявляется в деривации, под которой понимаются процессы образования в языке любых вторичных знаков. Дескриптором, по мнению О.Н. Заикиной, выступает концепт. Однако в нашей трактовке концепта как единицы лингвокультурного кода дескриптом деривационных моделей является лексема, обозначающая натурфакт, жизненно важный для данного этноса или человечества в целом. Только актуальное понятие находит разнообразное языковое выражение. Таким образом, семантическое поле интегрирует номинации - лексемы, обозначающие натур-, арте-, ментифакты. Совокупность семантических полей с дескриптором натурфакт (инвариант) организует семиосферу данного языка, включающуюся, в свою очередь, в лингвокультуросемиосферу, определяющую этническую языковую картину мира.

Структуру семантического поля, следовательно можно представить в виде модуля, одним блоком которого является рефероним, другим – концепт. Концепты, характеризующиеся национальной спецификой, связаны с языковой картиной мира, этноса и репрезентированы лексемой. Они входят в состав семиосферы лингвокультурологического кода картины мира.

Рефероним – вербально выраженное понятие, отражающее в слове объект (природный или сделанный человеком) действительности. Концепт противопоставляется реферониму своим приращением смысла, возникающем в результате рефлексии познавательной деятельности для передачи                                                            культурно-семантической информации. Рефероним эксплицирует фактуальную информацию, а концепт – ценностно доминирующую, культурные смыслы этнической лингвосемиосферы. Семиосферу составляют реферонимы реалий действительности и возникшие на их основе концепты. Они сосуществуют в различных отношениях – от интеграции до агрегатности лингвокультуросемиосферы многих этносов, соответственно часть их претерпевает модификации, зависящие от общей конвенциональности этноса.

Семиотическое пространство культуры характеризуется бинарностью и ассиметрией, реализующихся в противопоставлении «свое – чужое» и в соотношении «центр – периферия». Неоднородность семиосферыпроявляется в том, что заполняющие семиотическое пространство языки различны по своей природе и соотносятся друг с другом от полной переводимости до полной непереводимости, что подразумевает диалогичность. Диалог необходим для культуры, так как выступает критерием идентификации и самопознания.

Семиосферу, конструируемую культурой и языком, можно рассматривать как некий контекст, позволяющий создавать модель реальности, релевантной для человека как его носителя и манифестируемого посредством языковых средств - знаков и отношений между знаками. Семиопространство каждого языка                               и культуры характеризуется не столько созерцательностью, сколько типом материально-духовного присвоения. Отражение – естественное и необходимое свойство языка и культуры в их интеграции. Особенность отражающего сознания заключается в автокоммуникации и автокогнитивности семиосферы, т.е. в том, как она конструирует облик реального мира в горизонтальном и вертикальном направлениях. Горизонтальное проявляется в процессе семиотического осмысления бытия, а вертикальность задается духовной интерпретацией познанного – областью, приращения смысла. Горизонталь представляет собой социальную прагматику и оперирует некоторым количеством основных слов. В вертикали языковому знаку придается некий культурный смысл и возникают концептосферы. Поэтому горизонталь полнее всего раскрывается при выделении реферонимов, а вертикаль - концептов.

Семиосферы подвижны и динамичны: изменяются как под воздействием внутренних причин, так и внешних, как в синхронии, так и в диахронии.