Комаристова И.И.

Минский государственный лингвистический университет, Беларусь

Деконструкция как метод изучения языковой картины мира

 

Термин деконструкция под влиянием М.Хайдеггера был введен в 1964 г. Ж. Лаканом и теоретически обоснован Ж.Ж.Дерридой. И.П.Ильин отмечает, что именно М.Хайдеггер в значительной мере создал методологические предпосылки дерридеанского анализа [4, с. 56]. К.Батлер обратил внимание на трудности, с которыми сталкивается любой исследователь, приступая к изучению творчества французского ученого: «Практически все проблемы, которые ставит деконструктивизм перед критикой, можно увидеть в общих чертах в творчестве Ж.Ж.Дерриды. Однако, те относительно философские традиции, которые обычно приписывают ему, на самом деле чужды его собственному методу, по сути своей весьма неуловимому и находящемуся в постоянном движении самоуточнения» [10, с. 60]. Но, несмотря на трудности, связанные с изучением творчества французского ученого, многие исследователи предпринимают попытку постичь и объяснить особенности его метода интерпретации [2; 7; 6; 11], поскольку книги Ж.Ж.Дерриды, как отмечает Дж.Эткинс, привели к изменению облика литературной критики [9, с. 134].

Ж.Ж.Деррида, давая определение деконструкции, обращает внимание на слова, которые могут пояснить этот метод, будучи его основными понятиями: «Слово деконструкция представляет интерес лишь в известном контексте, в котором оно замещает или позволяет себя определить столькими другими словами, например, словами “письмо”, “след”, “различение”, “дополнение”, “гимен”, “фармакон”, “грань”, “происхождение”, “парергон” и т.д.» [3, с. 56-57].

Итак, одним из понятий деконструкции является «след», а текст рассматривается Ж.Ж.Дерридой как цепочка различающихся следов [11].

Понятие  «след» раскрывает положения Ж.Ж.Дерриды, касающиеся интерпретации текста, которая основана на обнаружении в нем смыслов, скрытых не только от читателя, но и от самого автора. Ж.Ж.Деррида образно сравнивает деконструкцию с волшебной дверью в алисино Зазеркалье, где начинается путаница смыслов и измерений [Философия]. Многие исследователи творчества французского ученого объясняют суть метода деконструкции, обращая внимание на то, что в тексте не существует абсолютного смысла [4; 6; 1; 5].

Однако, достаточно сложно согласиться с утверждением о том, что в тексте существует бесконечное множество смыслов, из чего следует, что каждый читатель может вынести свой смысл, абсолютно не пересекающийся со смыслами, которые вынесены другими читателями. Мы не отрицаем, что восприятие текста осуществляется в зависимости от индивидуальных особенностей адресата, но это вовсе не означает, что, с одной стороны, эти индивидуальные особенности не подчинены неким общим характеристикам, включающим социальный статус, этническую принадлежность и т.д., а с другой стороны, что в тексте не заключен некий смысл, который не вызывает сомнений, так как писатель при создании произведения вкладывал в него определенный смысл на основе конвенциональных языковых значений, деконструкцией которого и занимается читатель. Хотя, конечно, инвариантных суждений много, инвариантный смысл должен разделяться языковым коллективом.

Ж.Ж.Деррида писал, что авторы умирают для того, чтобы возвысились читатели, что в любом случае каждая самость, будь то критик, поэт или читатель, выступает как конструкция языка – текст [12]. Как нам представляется, Ж.Ж.Деррида имеет в виду, что пока произведение не находится в процессе чтения кем-либо, в нем присутствует авторский «след», так как отсутствие «следа» автора, его «смерть» наблюдаются именно в момент диалога между читателем и произведением, а не читателем и автором, так как читатель, будучи, по мнению Ж.Ж.Дерриды, текстом, находит не смысл, заложенный в произведение, так как этого единственного смысла не существует, а свой собственный смысл, который, тем не менее, ограничен рамками самого произведения. И именно поэтому, каждый читатель ведет свой собственный диалог с произведением, возможно, не похожий на другие.

Ж.Ж.Деррида выступает против структурности, отстаивая свободу импровизации, право познающего на игру без надежды на конечный результат, на конечное обретение знания. «Деконструкция включает несколько “шагов”: открытие того, что текст “говорит” иначе, кажется на первый взгляд; принятие множества смыслов, заложенных в текст и не связанных с его автором, понимание того, что текст рассказывает свою собственную историю, не связанную с автором и адресатом; осмысление того, что текст вступает в противоречие с самим собой, принятие вывода о том, что в конечном счете невозможно создать абсолютно деконструктивный текст, который был бы “очищен” от любой метафизики» [8]. Однако, необходимо совершенно четко осознавать, что свобода интерпретаций все же относительна, поскольку, как подчеркивал Ж.Ж.Деррида, всякий текст может быть прочитан через другой текст, более того – любой текст может быть рассмотрен как потенциальная цитата [8], т.е. Ж.Ж.Деррида, таким образом, указывает, что свобода интерпретаций ограничена интертекстуальными отношениями между текстами.

Ж.Ж.Деррида приходит к выводу об отсутствии абсолютного смысла, однако, приходя к выводу о том, что не существует бесконечной возможности его интерпретации. Мы согласны с точкой зрения Ж.Ж.Дерриды, согласно которой возможность интерпретации любого текста ограничивается, с одной стороны, интертекстуальными отношениями, а с другой стороны, индивидуумом, являющимся представителем своей эпохи, времени, культурного сообщества. Таким образом, деконструкция, позволяя читателю заниматься поиском и интерпретацией скрытых культурных смыслов, ограничивает возможности безграничного числа интерпретаций, находясь в зависимости от этнической принадлежности уже самого интерпретатора.

Рассмотрев положения теории Ж.Ж.Дерриды, мы все же приходим к выводу о возможности «деконструировать» языковую картину мира любого культурного сообщества путем поиска «следов» культуры, которые были неосознанно оставлены автором в произведении наряду со многими другими смыслами посредством текстовых взаимодействий. Принимая во внимание невозможность бесконечной интерпретации этих культурных «следов», что опять же обусловлено интертекстуальными отношениями, через которые и проявляется культура определенного этноса. Мы ставим своей целью «деконструировать» языковую картину мира американского культурного сообщества, как основания деконструкции смыслов, созданных общностью интерпретации «следов» в тексте.

 

Литература:

1.     Бартов А. От Текста к контексту – вечное движение языка. www.logos.ru/article/2016

2.     Гурко Е. Тексты деконструкции. Деррида Ж. Differance. – Томск: Водолей, 1999. – 160 с.

3.     Деррида Ж. Письмо к японскому другу // Вопросы философии. – М., 1992. – № 4. – С. 53 – 57.

4.     Ильин И.П. Постмодернизм. Словарь терминов. – М.: ИНИОН РАН INTRADA, 2001. – 192 с.

5.     Косиков Г.К. Ролан Барт – семиолог, литературовед // Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. – М., 1989. – С. 3 – 45.

6.     Ревзина О.Г. Язык и литература: учение академика В.В.Виноградова в свете современного гуманитарного знания // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9 Филология – 1995. – № 6. – С. 83 – 91.

7.     Филиппов Л. Структурный психоанализ Ж.Лакана и субъект творчества в структурном литературоведении // Теории, школы, концепции. – М., 1975. – С. – 36 – 64.

8.     Философия XX века. Учебное пособие. – М., ЦИНО «Знание России», 1997. http://grani ru/Culture/m/77990.html

9.     Atkins G.D. The sign as a structure of difference: Derridean deconstruction and some of its implication // Semiotic themes. – De George P. – Lawrence, 1981. – P. 133 – 147.

10. Butler C. Interpretation, Deconstruction, and Ideology. – Oxford, 1986. – X, - 159 p.

11. Culler J. On deconstruction: Theory and criticism after structuralism. – L. etc., 1983. – 307 p.

12. Derrida J. Speech and phenomena and other essays on Husserl’s theory of signs. – Evanston, 1973. – 166 p.

e-mail: katsyara@gmail.com