Егурнова А.А.

Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет, Россия

Проблема подготовки компетентных специалистов-лингвистов

Социальные изменения, произошедшие в экономической, политической и культурной сферах за последние двадцать лет, поставили под вопрос качество подготовки специалистов с высшим образованием во многих странах мира, в том числе и России. Возникла необходимость пересмотра процесса обучения и обеспечения его соответствия современным требованиям рынка труда и производства развитых стран мира. Это повлекло за собой трансформацию личностных приоритетов специалистов. Теперь на первый план выдвигаются такие качества, как образованность, креативность, предприимчивость, активная жизненная позиция, самостоятельность, коммуникабельность. Причем последнее занимает главенствующее место среди всех прочих.

Коммуникабельность можно определить как способность человека легко вступать в контакт с другими людьми, передавать и получать необходимую информацию. А, как известно, кто владеет информацией, тот владеет миром. Для специалиста-лингвиста данное качество (коммуникабельность) является важнейшим компонентом его компетенции наряду со знанием языка и культуры иноязычной страны. Однако в нашем случае не стоит разделять эти понятия на отдельные составляющие, так как процесс общения, взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам, носит единое название – межкультурная коммуникация. Таким образом, обучение лингвистов владению и грамотному применению процесса межкультурной коммуникации – это основополагающая цель образовательного процесса.

Научить людей общаться (устно и письменно), научить производить, создавать, а не только понимать иностранную речь — это трудная задача [1; 28]. Кроме того, чтобы общение проходило эффективно, помимо знания языка, нужно также принимать во внимание множество факторов: условия и культуру общения, правила этикета, знание невербальных форм выражения (мимики, жестов), наличие глубоких фоновых знаний и многое другое. Все эти аспекты играют немаловажную роль в процессе коммуникации, однако навыки говорения и письма формируют основу, базис для общения людей. Если коммуниканты, носители разных языков и культур, имеют возможность организовать «живое», непосредственное общение, то навыки говорения играют первостепенную роль. Если же участники интеракции не располагают такой возможностью, то общение происходит опосредованно и, таким образом, на первый план выходят навыки письма. 

В процессе развития навыков говорения и письма студентов преподаватели часто сталкиваются с проблемой преодоления психологических барьеров, препятствующих эффективному процессу коммуникации. Эмоциональный механизм данных барьеров состоит в усилении отрицательных переживаний и установок [2; 15] – стыда, тревоги, низкой самооценки, боязни ошибиться, быть непонятым, открыто выражать свои мысли в публичном месте. Подобное состояние проявляется в неадекватной пассивности учащихся, скудной речевой деятельности, замкнутости, уходе в свой внутренний мир.

Психологические барьеры присущи каждому человеку, обществу и даже нации. Их можно обозначить как негласные правила и нормы, существующие на социальном уровне (т.е. они были созданы неким обществом как средство защиты от «чужеродного» вмешательства в различные сферы его жизни) и находящие свое выражение на психологическом (т.е. они проявляются через поведение отдельных индивидов данного общества).

В жизни часто происходят случаи, когда мы не в состоянии взвесить все обстоятельства и выбрать то реальное поведение, которое могло бы избавить нас от неприятных переживаний, например, в случае конфликта. Тогда наш организм включает механизмы внутренней защиты.

Простейшее защитное поведение – бегство [3]. Бегство или уход из ситуации необязательно должен быть реальным, напротив, чаще всего он – внутренний и осуществляется только в самосознании. Когда мы заранее уверены в том, что в результате какого-либо дела получим неприятные переживания, мы отказываемся от этого дела. Если социальные контакты приводят в большинстве случаев к неприятностям (он/она, наверняка, думает, что я – безграмотный (-ая), скучный (-ая), не могу поддержать беседу и т.д.), то постепенно формируется тенденция уходить в себя, становящаяся чертой личности, т. е. бегство от социальных контактов. Причем такое поведение можно наблюдать не только у людей, едва способных связать пару слов на иностранном языке, но также и у тех, которые хорошо знают английский, однако теряются в различных ситуациях за рубежом при общении с носителями языка. 

И здесь возникает вопрос: «Что же делать в подобном случае?»

Для того чтобы человек удобно себя чувствовал в любой ситуации в чужой стране, он должен владеть общепринятыми в цивилизованном мире моделями грамотной коммуникации: знать, как попросить, чтобы ему не отказали, как получить информацию, которая ему необходима, как отказать так, чтобы на вас не обиделись, и т.д. И эти модели общения, т.е. навыки межкультурной коммуникации, необходимо развивать у студентов-лингвистов.

Эта цель достигается в два этапа. Суть первого заключается в формировании навыков общения, т.е. умения провести и поддержать беседу (как в устной, так и в письменной форме) на любые деловые и личные темы, умения «подать» себя, сформировать хорошее впечатление в глазах собеседника – в общем, наладить контакт с человеком иноязычной культуры. Второй этап заключается в применении полученных навыков в социальной среде для эффективного взаимодействия, который включает в себя умение   ориентироваться в социальных ситуациях, правильно определять личностные особенности и эмоциональные состояния других людей, выбирать адекватные способы общения и поведения с ними. 

Самый сложный и трудный этап – первый. Он состоит из набора определенных упражнений и заданий, направленных на развитие таких личностных качеств, как уверенности в себе, инициативы, импровизации, аргументации и отстаивания своей точки зрения, и т.п. Можно рассмотреть несколько примеров подобных упражнений по развитию навыков устной (1-2) и письменной речи (3-4).

1.     Упражнение “Clearly and Distinctly” учит студентов четко и ясно сообщать собеседникам необходимую информацию.

Учащийся садится напротив собеседника на удобном расстоянии и начинает четко произносить слова и фразы, не слишком громко и не слишком тихо, так чтобы партнеру было хорошо слышно. Не следует акцентировать слова, прилагать дополнительные усилия и нервничать. Преподаватель прекращает беседу при любой напряженности или недопустимой дикции со стороны говорящего: постоянное покашливание, паразитарные звуки «а» или «э», невнятность и т.п. Успешное выполнение данного задания дает чувство уверенности, показывая, что студент уже готов выступить с устным докладом легко, без напряжения и ненужных междометий. Можно значительно увеличить эффективность этого упражнения, используя различные скороговорки как зарядку для губ и языка и как средство совершенствования хорошей, плавной речи. Например:

Ø     Amidst the mists and coldest frosts,
With stoutest wrists and loudest boasts,
He thrusts his fist against the posts
And still insists he sees the ghosts.

Ø     I thought a thought
But the thought I thought
Was not the thought
I thought I thought.

2.     Упражнение “Freedom of speech and opinions” проводится на базе уже достаточно хорошо изученного материала раздела учебника. Его смысл состоит в подготовке различных тематических сообщений (рефератов), их презентации и обсуждения. Данное упражнение подразумевает самостоятельный поиск и изучение материала, отбор интересной и полезной информации,  работу со словарем. Регулярное применение подобных заданий развивает способность студентов составлять грамотные выступления и преподносить их публике.

При написании любого текста, письма, документа часто возникает чувство недоумения, затруднения, замешательства: с чего же начать, что и как правильно и понятно написать, где поставить запятую или двоеточие, где сделать отступ и написать дату, и т.д. Поэтому для каждого из данных случаев уже существуют и еще создаются упражнения, направленные на разрешение всех вышеперечисленных трудностей. Так, открытие темы письменного документа студенты осуществляют с помощью активных методов обучения: «мозгового штурма» (brainstorming), графических организаторов (clustering), безостановочного письма (non-stop writing or freewriting) и др. (см. 3). Оформление текста, деление на абзацы и структурная организация также постигаются при помощи определенных упражнений-схем и составлении планов (grouping (группировка слов и фраз по определенным темам) and outlining (составление предложения, несущего идею текста, и написание доказательной базы (А, В, С) с конкретными примерами и фактами (1,2, и т.д.))) (см. 4). Создание различных видов писем отрабатывается в результате многочисленных тренировок на занятиях и самостоятельной работы студентов дома. Регулярно закрепляется написание таких стандартных элементов письма, как адрес, обращение и заключение.

3.  Brainstorming (Topic “My Mother”)

Always busy                                slim for her age              a good tailor

Worries about us                         very kind                         works a lot            

50 years old                                 excellent cooker              strict

short hair, brown eyes                 not tall                            polite and wise

talks on the phone too much       classic music                   likes sleeping

 

4.  Outlining (Topic “Food”)

Topic Sentence:  I prefer my mother’s cooking to restaurant food for several reasons.

A. Various tasty dishes

   1. grandmother’s recipes, favorite family dishes

   2. unknown exotic dishes

B. Difference in expenses

   1. buy products in the market

   2. order food from abroad

C. Time spent on cooking

   1. come after classes – meals is already cooked

   2. too many clients, too much time wasted

 

Второй этап – применение полученных навыков в социальной среде для эффективного взаимодействия. В случае устной коммуникации преподаватель может дать задание студентам самостоятельно организовать какие-либо мероприятия, как, например, экскурсия по городу, ток-шоу для студентов других курсов, вечер-викторина для преподавателей вуза и т.д. В процессе обучения письменной коммуникации результатом может явиться написание какого-либо письма (делового, личного характера), грамотное составление эссе по одной из примерных тем зарубежных тестов (IELTS, FCE, TOEFL, etc.), оформление стенда или странички вуза в сети Интернет сочинениями  описательного характера о преподавателях и т.п.

В заключение хотелось бы отметить, что развитие у студентов навыков межкультурной коммуникации – это длительный и постоянный процесс. Так как жизнь не стоит на месте, все меняется, и общество не является исключением из этого правила. По признанию специалистов [5], сохранение профессиональной компетентности становится все более сложной задачей, поскольку ежегодно, по подсчетам американских ученых, специалист должен обновлять 5% теоретических и 20% практических профессиональных знаний. Побеждает тот, кто учится быстрее и тем самым имеет возможность в кратчайшие сроки ответить на любой «вызов». Наступает время профессионалов. Именно поэтому специалисты-лингвисты должны удовлетворять современным квалификационным требованиям, чтобы идти в ногу со временем, чтобы обеспечить соответствие между изменениями личностных, общественных потребностей и перспективами развития науки, техники, экономики, культуры.

 

Литература:

1.     S. G. Ter-Minasova «Language and intercultural communication», 2000

2.     Краткий психологический словарь / Под общей ред. А.В. Петровского и М.Г. Ярошевского. – 2-е изд. – Ростов-на-Дону: «ФЕНИКС», 1998.

3.     http://azps.ru/ Психологический справочник

4.     L. Ron Habbard «Success in communication» (on-line library)

5.     Чернов Ю.К., Палферова С.Ш. Квалиметрические методы выделения базовых компетенций при подготовке специалистов инженерного профиля. / Материалы XI симпозиума «Квалиметрия в образовании: методология, методика, практика». Под науч. Ред. Н.А. Селезневой, А.И. Субетто – М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2006. – 27 с.