Левина Т.В.

Казахстанско-Американский Свободный Университет, Усть-Каменогорск, Казахстан

Инновационные методики изучения языков: вопросы и перспективы

 

Мир захлестнула волна различных методик изучения английского языка. Достаточно открыть любой источник информации, посвященный педагогике или филологии, и сразу можно наткнуться на множество различных авторских и не-авторских методик. Конечно, такой интерес к английскому языку обусловлен явлениями глобализации, где английский язык занимает первое место, и индустриализации, когда вся ведущая документация, в первую очередь, существует на английском языке.

Спрос рождает предложение. Множество инновационных методик, направленных на изучение английского языка, находят и как своих преподавателей, так и своих учеников. Проблема, на наш взгляд, в другом.

Вспомним один современный анекдот. Вопрос: «Какой язык самый легкий?» Ответ: «Китайский, ведь на нем говорят более миллиарда человек».

Шутка шуткой, а ведь истина в том, что английский язык – не единственный из международных языков. Русский язык не уступает своих позиций, а распад Советского Союза, давший эмигрантов, говорящих на русском языке, буквально во все уголки мира, укрепил статус русского языка как «языка межнационального общения» во многих странах. Это одна сторона медали.

С другой стороны, русская филология переживает сейчас далеко не лучшие времена. Качественное развитие языковых исследований, начавшихся в СССР, в основном, прекрасно продвинуло изучение формы языка. На русском языке существует множество словарей, всевозможных грамматических исследований, с помощью русского языка (сравнительное языкознание) описано большинство языков мира. Но время диктует свои условия, и от языковедов уже не требуется изучения формы, сейчас пришло время изучения содержания языка. Это сделать гораздо труднее уже хотя бы потому, что отечественные языковеды практически не занимались такими исследованиями, потому что «форма определяет содержание», а ученых пытавшихся заниматься подобными изысканиями, либо объявляли вне закона, либо (если это были зарубежные исследователи) просто изучали не в достаточной степени.

Сейчас миру требуются исследования содержания языка во многих отраслях, например, в той же машинной лингвистике или компьютерном переводе. Психологи и психиатры достаточно успешно применяют метод нейролингвистического программирования, хотя, на наш взгляд, именно лингвистическую составляющую данного метода можно и нужно расширять. Не углубляясь в перечисления, остановимся также на том, что прикладная лингвистика необходима для разработки и поддержания полнофункционирующей методики лингвистической экспертизы.

К сожалению, такие исследования широкомасштабно не проводятся. Учебные планы специалистов, изучающих русский язык, все сокращают и сокращают количество часов, отведенных на филологическую подготовку специалиста, и выпускники филологических факультетов с трудом могут найти работу по своему профилю.

Однако наше выступление посвящено не проблемам повышения филологической грамотности населения, говорящем на русском языке. Несмотря на то, что весь мир интересуется английским языком, все же и у русского языка находится множество желающих его изучать. И вот тут действительно начинается большая проблема, поскольку методик интенсивного изучения русского языка, к сожалению, практически нет.

В Казахстане в последние десять – двенадцать лет спрос на преподавателей русского языка как иностранного все растет и растет, а специалистов очень мало. Спрос обусловлен тем, что недалеко находится Китай и Турция, студенты, приезжающие оттуда, хотят изучать русский язык, поскольку их дальнейшее трудоустройство (как показала практика) напрямую связано со знанием русского языка.

Почему же не каждый преподаватель русского языка может быть преподавателем русского языка как иностранного?

Ответ как раз в вопросе о применении методик. Если сравнивать русский язык (синтетического строя) и английский язык (аналитического строя), то можно сказать, что законы, описывающие английский язык, более просты, чем законы, по которым функционирует русский язык. Мы все знаем, что в русском языке множество правил, в каждом из которых есть исключения. Автор данного выступления уже более десяти лет занимается вопросами прикладной лингвистики, включающей и применение методик изучения русского языка как иностранного. Здесь приходится констатировать факт, что работы в данном направлении не ведется.

Сделаем небольшое отступление – как раз о пользе применения таких методик. После окончания филологического факультета автора данного доклада направили на работу в среднюю школу. Мне достались два шестых класса, по 35 учеников в каждом, особенностью которых являлось то, что 33 человека из 35 «перевели через осень» по русскому языку. Это означало, что им поставили двойку по русскому языку за программу пятого класса, но осенью, чтобы не оставлять на второй год такое количество человек, поставили им «условно три». Ученики действительно были очень слабыми, а поскольку знания языка напрямую связаны с деятельностью мозга, то вдобавок ко всему очень неусидчивые и нервные. Работа по школьным методикам изучения русского языка результата не дала, и пришлось применять некоторые элементы изучения русского языка как иностранного. Результат был таков, что в конце первой четверти диктант, проводимый по линии гороно, бывшие двоечники написали на три (то есть сделали 4 ошибки, а не 50), и в двух классах не было ни одной двойки.

Определяя перспективы изучения методик русского языка, конечно, нельзя ограничиваться лишь рамками данного выступления. В качестве заключения отметим следующее:

1.    Современное развитие рынка образовательных услуг требует изучения вопроса не только методик обучения английскому языку, но также и русскому (не говоря уж о других языках, где ситуация более, чем плачевная);

2.    При изучении русского языка как иностранного необходимо использовать методы, уже прошедшие апробацию в изучении английского языка – суггестопедия, ассоциативный метод, метод 25 кадра, эмоционально-смысловой метод и пр.

3.    При разработке методик изучения любого языка необходимо учитывать и культурный компонент, что является не менее важным, так как, по словам В. Гумбольдта, «Язык народа – дух народа».

4.    Необходимо суммирование опыта преподавания русского языка как иностранного в различных вузах разными преподавателями, что должно выражаться как в проведении семинаров и конференций, так и в обобщении опыта в рамках издания учебно-методических материалов.

5.    Методики изучения русского языка необходимо применять не только в иностранной аудитории, но и, в не меньшей степени, в русскоязычной, а также среди школьников, т.к. уровень знания родного языка стремительно снижается.

Конечно, столь серьезный вопрос требует и серьезного изучения, в данном докладе мы лишь обозначили некоторые проблемы.