Скиба Е.Н.,
Рудык А.Е.
Хмельницкий
национальный университет
ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА КАК
МЕТОД ОБУЧЕНИЯ
Переход общества к использованию новых
информационных технологий (НИТ) требует от преподавателей иностранных языков
овладение культурой работы на персональных компьютерах. Отсюда возникает
необходимость разработки такой системы подготовки, которая была бы способна
обеспечить качественный переход от уровня общей компьютерной грамотности к
формированию культуры пользования НИТ в учебном процессе. Поэтому авторами [1]
разработана методика обучения грамматике иностранных языков, основанная
на анализе ошибок перевода текстов системами машинного перевода (СМП) - так
называемое постредактирование. В методике:
- обоснована задача
подготовки педагогов, готовых
использовать
компьютерные и информационные технологии в качестве эффективного и
перспективного средства учебы;
-
проанализированы
известные курсы и методики обучения иностранным
языкам, на основе чего сделан вывод о необходимости создания методики
обучения грамматике иностранных языков;
-
рассмотрена
проблема неадекватного перевода с помощью компьютера и обоснованы причины
невозможности обеспечения высоких
качеств выполняемых работ современными СМП;
- доказано, что
предлагаемое в методике
использование ошибок
компьютерного перевода может быть применено для обучения грамматике
иностранных языков многих поколений студентов;
- проанализирован психолого-педагогический аспект
применения разработанной методики на практике;
- определены
финансовые затраты для внедрения метода и приведены
Internet-адреса СМП
для бесплатного использования;
-
приведено сокращенное
объяснение сути методики
на примерах
английско-русского, английско-украинского, немецко-русского и французско-
русского направлений перевода;
-
рассмотрена возможность дифференциации и
индивидуализации
обучения по данной методике;
- объяснены причины улучшения грамматических и
лексических навыков владения иностранным языком, которые происходят при
использовании данной методики;
- сформулированы заключительные этапы методики
обучения грамматике иностранных языков;
- определено отличие предлагаемой методики от существующих.
Давно известная и постоянно
задействованная методика работы над ошибками в данном исследовании вышла за
рамки своего тривиального использования. Рассмотрим несколько ее аспектов:
-
признание ошибок (особенное
публичное!) является проявлением
волевых качеств человека; не так то просто выступить против своего ЭГО,
показать себя с
невыгодной стороны, сделать
объектом для возможных
насмешек; предлагаемая методика устраняет эту проблему;
-
известно, что сам
факт выявления ошибок
может выполнять
положительную роль для
процесса обучения; согласно
[2], самоконтроль
выступает как дифференцирующий фактор:
либо как критерий
усвоения позитивных реакций, либо
как средство ослабления ошибочных связей; являясь осознанным свидетельством разногласия
между тем, что достигнуто, и тем, что задано, ошибка может привести к
интенсификации познавательной деятельности;
- доказано [3], что ошибочный ответ (действие),
будучи своевременно
познанным и исправленным, не снижает существенно результат обучения и
материал усваивается на 90 %; если же ошибка осталась неисправленной, то
учебный материал усваивается лишь на 50 %; следовательно, необходимо
строить такую систему методов на компьютере, которая в случае появления ошибки гарантировала бы ее диагностику и осмысленное
исправление; это
позволит определять для каждого обучающегося свою степень трудностей в
восприятии учебного материала, а затем найти для него и способы успешного
овладения той или другой деятельностью; предлагаемая методика построена на этих
принципах.
Логическое продолжение
вышеприведенного - возможность дифференциации учебы: становление механизмов
самоконтроля и самокоррекции должно проходить в несколько этапов и начинаться с
того момента, когда обучаемый осознает рекомендуемый темп заданий очень высоким
(низким), материал урока тяжелым (легким) для восприятия, а среду обучения недостаточно привлекательной или
малоинформативной.
Предлагаемая методика позволяет применить индивидуальный подход к каждому
обучаемому на практике, создать мотивацию в процессе учебы.
Знания, в готовом виде полученные от
наставника, являются малоценными. Кроме заполнения памяти, расширения эрудиции,
они почти ничего не дают обучаемому. Самыми ценными
становятся знания, приобретенные самостоятельно, собственным трудом. И чем
больше усилий, изобретательности, воли нужно приложить, тем ценнее полученные
знания. А это и является основой предлагаемой методики.
Литература:
1.
Скиба
К.М., Рудик Т.О. Навчання граматиці іноземних
мов і методика
для його здійснення / Свідоцтво про реестрацію авторського права на твір №
1 1860 від 24.12.2004 р.
2.
Чачин
П. Связь и информатизация: итоги года // РС WЕЕК/RЕ, 2001, №
12(282). -С. 20-21.
3. Попов Н.С.,
Мильруд Р.П., Чуксина
Л.Н. Методика разработки
мультимедийных учебных пособий - М.: Изд-во Машиностроение- 1, 2002. - 128