К.ф.н,. Лесных Е.В.
Липецкий кооперативный
институт (филиал) Белгородского университета потребительской кооперации
Лексико - семантические изменения в языке
последних десятилетий
Социальные
потрясения в России на рубеже ХХ и ХХI веков вызвали многочисленные
изменения в лексической системе русского языка: образование неологизмов на базе
уже имевшихся лексических и словообразовательных средств; заимствование
иноязычных слов, элементов просторечия, профессиональных и социальных жаргонов;
семантические изменения уже существующих слов.
Наше
исследование направлено на изучение одного фрагмента языковых изменений –
перераспределению лексики активного и пассивного запасов, что является одним из
наиболее ярких и динамичных процессов развития русского языка на исходе XX века. Выходят из употребления целые
лексические пласты, связанные с обозначением реалий советской действительности:
СССР, КПСС, ВЛКСМ,
политбюро, политшкола, политотдел, невыездной, колхоз, пятилетка,
соцсоревнование, соцобязательство и др.
Количественный
анализ вышедших из активного употребления в конце ХХ века лексем показывает,
что абсолютное большинство из них переходит в разряд историзмов. Это объясняется, во-первых, бурными социальными потрясениями,
обусловившими деактуализацию данных лексем (как известно,
экстралингвистические факторы большей частью способствуют пополнению именно
класса историзмов), во-вторых, малой длительностью рассматриваемого периода, т.
к. языковые изменения, в том числе и вытеснение каких-либо лексем более
активными синонимами становятся заметны на протяжении более длительного
времени. Тем не менее собственно
лингвистические факторы (сужение круга лексической сочетаемости, ослабление
связей с однокоренными словами, изменение стилистической характеристики, утрата
продуктивности отдельных словообразовательных элементов и т. п.) вскрывают
тенденции устаревания слов, обусловленного социально-политическими изменениями.
Отметим, что в последние десятилетия происходит
пополнение различных типов историзмов: лексических (устаревает все слово): СССР, антисоветчина,
антисоветчик, политбюро и др.; семантических (устаревает одно из значений): невыездной в значении «о человеке,
которому не разрешается выезд за границу», непроходной
– «тот, который не проходит по условиям цензуры», перестройка – «в СССР 1985 – 1991 гг.: процесс коренного изменения
экономики и общественного сознания, направленный на развитие демократии и гласности,
на окончание холодной войны», пятилетка
– «в СССР: пятилетний план развития народного хозяйства;
период, охватываемый этим планом» и др., коннотативных (устаревают оттенки
значения): прибыль в значении «доход
от предприятий в социалистическом обществе, источником которого является
стоимость прибавочного продукта, представляющий общественную собственность и
идущий на обеспечение роста производства и жизненного уровня всех членов
общества», предприниматель в
значении «человек, склонный к аферам, ловкий организатор выгодных предприятий
(дел)» и др..
Среди семантических историзмов
выделяется ряд слов, в которых архаизируется основное значение, а переносное
остается в активном словаре. Как правило, эти лексико-семантические варианты
образованы на основе метафорического переноса (колхоз, стахановец и др.). Так,
например, на базе основного значения лексемы стахановец – «передовик, много и плодотворно работающий человек,
превышающий обычные нормы выработки, по имени донецкого шахтера А. Стаханова» -
были созданы переносные значения: «активный человек, энтузиаст»; «о человеке,
работающем с показным рвением, с целью, чтобы его заметили». Выход из активного
словаря первого значения этого слова не повлек за собой устаревания его
переносных значений. Данное явление обусловлено связью процесса архаизации с
языковой картиной мира: выходит из употребления лишь то, что перестает соответствовать
мировосприятию русского человека. Вместе с тем, именно метафора является одним
из наиболее продуктивных средств формирования вторичных наименований в создании
языковой картины мира. Метафорические обозначений, «вплетаясь» в концептуальную
систему отражения мира, «окрашивают» ее в соответствии с
национально-культурными традициями и самой способностью языка называть
невидимый мир тем или иным способом.
На рубеже XX и XXI вв. происходит также пополнение
разряда архаизмов. В основном, это группа особых архаизмов (хронизмов),
выходящих из употребления по сугубо экстралингвистическим причинам: топонимы,
аббревиатурные наименования коммунистической партии и коммунистического союза
молодежи, наименования социально-политических явлений (сигнал, сигнализировать в значении «предупредить, сообщить (куда
следует) о чем-либо нежелательном, что совершилось или может совершиться» и
др.).
Выходящие из активного употребления в
конце XX века
советизмы, с нашей точки зрения, находятся на первой, самой ранней ступени
архаизации, так как остаются известны абсолютному
большинству носителей языка. Таким образом, они представляют собой группу
«потенциальных историзмов».
Однако наряду с
процессом архаизации происходит прямо противоположный процесс перехода слов из
пассивного в активный словарь, который некоторые исследователи называют
«оживлением историзмов», «актуализацией устаревших слов», «процессом
деархаизации», «возрождением забытой лексики».
Следует отметить не только отсутствие
единой терминологии для наименования данного явления, но и различия в смысловом
наполнении того или иного определения. Мы, вслед за профессором Хашимовым Р.И., называем данное явление процессом реактивизации устаревших слов, подразумевая под этим
понятием возвращение устаревшего слова в активное употребление в целях
нейтральной номинации, осуществляемое как без изменения семантики, так и путем
семантической трансформации.
Основная масса историзмов,
подвергшихся реактивации, принадлежит общественно-политической и
социально-экономической сфере. О принадлежности данных лексем активному словарю
свидетельствует частотное их употребление, в первую очередь, в средствах
массовой информации в целях нейтральной номинации, а также отсутствие при них
хронологических помет в толковых словарях последних лет издания, в то время как
в словарях советского периода они сопровождаются пометами «истор.»
или «доревол.».
Переход слов из пассивного словаря в активный сопровождается определенными семантическими изменениями.
Отметим, что наиболее характерным для реактивизации
лексем в конце XX века
является сохранение предметно-логического плана. Изменения
касаются снятия указания на принадлежность обозначаемой реалии дореволюционной
России, а также замены темпорально-стилистической семы «устаревшее» на сему
«современное» (департамент, фирма,
трест, концерн, корпорация, биржа, безработица, инфляция, бакалавр и др.).
Однако в ряде случаев отмечаются значительные семантические трансформации,
которые приводят к семантической модификации (Дума, губернатор, красные, оппозиция и др.), а иногда – к
семантической деривации (аграрии, боевик
и др.).
Так, например, интегральной между
старым и новым значением лексемы губернатор
является сема «высшее должностное лицо губернской администрации». Но если до
Октябрьской революции в руках губернатора была сосредоточена вся полнота власти
на вверенной ему территории, а кроме того, пост губернатора
являлся назначаемым, то в современных условиях губернатор – глава
исполнительной власти, причем эта должность избираемая. Таким образом, изменения
в семной структуре данного слова привели к его
семантической модификации.
В конце XX века призошла
актуализация прямого значения лексемы чиновник
– «государственный служащий», которое в современной публицистике используется
чаще, чем переносное оценочное значение «должностное лицо, выполняющее свою
работу формально, без живого участия в деле». Однако в дореволюционной России
чиновниками называли тех, кто имел определенный классный чин по Табели о рангах;
низшие государственные служащие (канцеляристы, копиисты) не имели чинов. В
современном употреблении данная лексема используется для наименования всех
государственных служащих. Таким образом, наряду со снятием указания на
принадлежность понятия царской России и заменой темпорально-стилистической семы
«устаревшее» на сему «современное» происходит расширение значения данного
слова, не приводящее однако к появлению нового
лексико-семантического варианта.
В современных условиях происходит
социальная дифференциация значения ряда актуализированных слов (господин,
предприниматель, банкир и др.). В одних социумах эти лексемы имеют положительную
или нейтральную, а в других – резко пейоративную коннотацию, что связано с
резким социальным расслоением общества. Возникновение сопутствующего
номинативному значению оценочного семантического компонента обуславливает
парасемантическую структуру ряда актуализированных слов.
Возвращение в активное употребление
некоторых слов свидетельствует, с одной стороны, об изменении потребностей в
тех или иных словах с течением времени. С другой стороны, возвращаются назад
лишь те лексемы, которые наиболее адекватно вписывались в языковое сознание
носителей языка, а вытеснение их из активного словаря произошло в связи с
приобретением ими идеологической маркированности. Со
временем идеологическая маркированность
стирается, и слово вновь входит в активный словарный запас языка.
Тем не менее, причины и механизмы
перераспределения лексики активного и пассивного запасов довольно сложны и
неоднозначны. Данный вопрос нуждается в дальнейшем тщательном изучении.