Півторак В.В.
Чернівецький національній
університет
„Поетична
лексика” збірки „Поезії Іосифа Федьковича”
До „поетичної”
відносимо марковану лексику, вжиту буковинським автором, зокрема архаїзми,
історизми, неологізми (а саме оказіоналізми), а також діалектизми,
професіоналізми, жаргонізми, арґотизми, які, йдучи за А. Ткаченком, відносимо
до соціолекту, крім того вульгаризми та етранжизми [3] .
Проаналізувавши першу збірку віршів Юрія Федьковича з позиції лексики,
ми отримали черговий доказ яскравого таланту найбільшого поета зеленої
Буковини.
Огляд „поетичної лексики” розпочнемо з архаїзмів. Отже,
архаїзми – це „застарілі слова, фразеологізми, граматичні та фонетичні форми,
синтаксичні конструкції, що вийшли з активного вжитку” [3, 224]. Автори
„Літературознавчого словника-довідника” до архаїзмів відносять історизми,
біблеїзми, старослов’янізми та давньоукраїнізми. На наш погляд, біблеїзми в
окрему групу виділяти не варто. Різниця між історизмами й двома іншими групами
полягає в тому, що зникнення перших з широкого обігу напряму пов’язане із
зникненням відповідних явищ тогочасної дійсності, тоді як останні отримали
відповідники в сучасній українській мові. Проілюструємо це прикладами з „Поезій
Іосифа Федьковича”.
До історизмів
відносимо такі лексеми: цісар, двірник, барон, князь; козак, чумак, опришок,
жовняр; черес, порошниці, булава, палаш; сардак, ширинка, катанка, чимбор
тощо (Де кресак мій, порошниці – піду погуляти, / Ци би свою давню вроду де не відшукати; Ци ся в полі під Маджентов місяць кровйов
миє, / Ци то в полі під Маджентов улан яму риє).
Серед власне архаїзмів виділимо слова ладо, тур, глава, вражда,
піснь; віщий, нужден, гойний, вражий, мощий; много, яло, днесь; веліте, рціть,
лудить – старослов’янізми (А священик вийшов з книжков,
над мерцем голосить / І посліднє цілобзанє сиротині просить), давньоукраїнізми
представлені такими лексемами: бокач, трупарня, світич, гостинець (шлях,
дорога), злото, зілє, май, город (парк, сквер); крицяний, красний;
піти (співати), гуляти (танцювати) тощо (В трупарні світич
світить, але вже конає, / При нім кровавий жовняр насмерть спочиває).
Представлені оказіональні
слова не є надто ошатними, бо в основному створювались автором для
забезпечення рими: котюга – кіт, жас – страх, скрипічники
– скрипалі, пробій – ніж, тлук – загін, базаринки –
дарунки, данка –данина, писклята – новонароджені істоти; обмучилась
(про бджолу) – набрала пилок, бутніє (про повінь) – вирує, загладить
– закатує, сфармачив – заготував.
Найширше у
творчості Буковинського Соловія представлена діалектна лексика.
В. Сімович у покажчику „Що кождий українець повинен прочитати з рідного
письменства” зазначає наступне: „О. Федькович великий знавець народнього
гуцульського побуту [...], має дуже гарний вислів, мова в нього дуже багата й
тільки зразу робить труднощі, – поет уживає своїх рідних гуцульських слів і
гуцульських форм, – далі вже читач звикає” [2, 271].
У збірці маємо всі види діалектизмів, але докладніше зупинимося на
розгляді лексичних, морфологічних, фразеологічних та синтаксичних. Про
фонетичні діалектизми вести мову важко. У передмові до видання „Ю. Федькович
(Йосип Гординський). Оповідання”, В. Сімович пише: „Від самого початку
літературної діяльности Федьковича […] всі редактори львівських журналів,
куди посилав поет свої твори, зміняли мову Федьковичевого оригіналу, нагинаючи
її до мови творів наддніпрянських авторів” [1, 309]. Труднощі, пов’язані з відтворенням
на письмі говірки письменника, виникали в усіх упорядників його творів. У
примітках до двотомника творів Ю. Федьковича (1984 р.) М. Нечиталюк
пише: „послідовно зберігаються лексичний склад і найхарактерніші риси мови
письменника (фонетичного й морфологічного походження)”, але зазначає й наступне:
„У творах Федьковича часто трапляються розбіжності в написанні окремих слів.
Поряд з діалектними зустрічаються і правильні літературні форми або близькі до
них. Такого роду непослідовність по змозі усувається; перевага надається формам
написання слів, що найближче стоять до сучасних норм” [4, 435]. Співставивши
першу і другу цитати, приходимо до висновку, що часто-густо в мові творів
Ю. Федьковича узаконювалося „наддніпрянське”, а не „власне
буковинське”.
Наведемо приклади лексичних діалектизмів: кавалок –
шматок, любб – любов, сарака – бідолаха, клевець –
молоток, легінь – юнак; гривий – гривастий, студений, зимний –
холодний, засльожений – заплаканий, файний – гарний; штири –
чотири, єден – один; много – багато, чимборше –
якнайшвидше, заки – доки; шпурити – кинути, пудити –
лякати, всипати – налити; предці – все ж; пріч – геть
тощо.
Морфологічні: піснев – піснею, голов
– голову; мня – мене, го – його; ся повтирав –
повтирався, ся збудив – прокинувся; чо – чому та ін.
Фразеологічні: Заткай же си, дівко, на
продаж ті зуби!..; „Так ти, вражий сину? – Я собі думаю, – / Зараз я
ти, зараз паруна додам”...; Бих му по стрілецьки на день добрий дав...
тощо.
Синтаксичні: І ніби звізди о щось
просить...; При нім кровавий жовняр нбсмерть
спочиває...; Не буду, – рік Дамон, – о душу просив...;
Погулянє ти сегоднє / Будеш довго пам’ятала... та ін.
Зрідка для емоційного підсилення автор послуговується вульгаризмами:
(заткай же си; пся кров; песя віра; вражий сину; гадюка): Почекай
же, Сеню-суко, / Ти вже тілько з ним гуляла!..; Задля
Дзвінки-хабалиці / Свого брата хочеш вбити? тощо.
І
про етранжизми – художньо виправдані варваризми, які
Ю. Федькович часто застосовував, чому посприяла десятилітня служба в
цісарському війську. Їх теж маємо достатньо: камрат, шельвах, касарня,
патроль, канони, кармазин, манта, кабата,
цирка; циприсовий; трафляти, комендерувати; віват (При кровавім світлі дегтю / Музик-банди
пригравали...; То ся турчин баша губить тощо).
Щоби поетичний
аналіз був повноцінним, мусимо розглянути ще тропи, поетичний синтаксис,
фоніку, і елементи віршування нашого автора.
Література
1. Сімович Василь. Праці у двох
томах. Том 1. – Чернівці, 2005. – 520 с.
2. Сімович Василь. Праці у двох
томах. Том 2. – Чернівці, 2005. – 904 с.
3. Ткаченко А. О.
Мистецтво слова: Вступ до літературознавства. – 2-е вид., випр. і доповн. – К.:
ВПЦ „Київський університет”, 2003. – 448 с.
4. Федькович Ю. А.
Твори: В 2-х т. Т. 1: Поезії / Упоряд., передм. і приміт.
М. Ф. Нечиталюка. – К.: Дніпро, 1984. – 463 с.