Верещагина А.А.

университет «Туран» (Алматы),

Верещагина В.С.

институт «Жетысу» (Талдыкорган)

 

Зависимость понимания текста от особенностей организации познавательной сферы субъекта

У лингвистов, логиков, психологов отмечается большое разнообразие мнений в вопросах толкования текста как единицы языковой системы и как коммуникативной единицы. Не ослабевает интерес к проблемам, связанным с порождением, восприятием, пониманием и функционированием текста.  Некоторые учёные придают тексту статус единицы языка [Колшанский Г.В., Вейхман Г.А., Ковтунова И.И., Гальперин И.Р. и др.], другие исследователи [Лурия А.Р., Выготский Л.С., Шерозия А.Е.] пытаются объяснить сам процесс образования конкретных текстов. Нам представляется оптимальной позиция психолингвистов в толковании текста как феномена речемыслительной деятельности субъекта [Ch.E.Osgood, H. Seidler, N. Schmidt, Дж.А.Миллер].

Мы рассмотрели особенности восприятия и понимания делового текста с позиций психологии. Деловой язык основывается на самых различных контактах субъектов и, следовательно, разных формах, передающих официальный, деловой характер отношений между людьми. М.Джус [12] выделил пять категорий официальности: сугубо официальный, официальный, совещательный, неофициальный, интимный. Однако М.Джус не установил ни лингвистические, ни психологические параметры каждой категории официальности. Две последних категории, на наш взгляд, вообще вряд ли следует относить к разряду официального, делового общения.

Деловое общение предпочтительно осуществляется в письменной форме, что  естественно лишает его нелингвистических признаков: интонация, жест, мимика, темп, тембр и др. Деловые тексты представлены в законодательных документах, инструкциях, законах, указах, гражданских и уголовных актах, уставах, распоряжениях, приказах, заявлениях, характеристиках, автобиографиях, доверенностях, расписках, нотах, меморандумах, коммюнике, соглашениях, конвенциях и под. Сфера применения деловых текстов строго ограничена. Ситуации делового общения можно охарактеризовать исключительно как официальные. Задачи деловых текстов: 1.сообщить сведения, имеющие практическое значение для всех; 2.дать точные указания. Деловой текст обладает характерными стилевыми чертами: строгость, точность, бесстрастность, логичность, официальность. Весьма своеобразны языковые средства делового текста:

· на лексическом уровне предполагается правильное употребление общепринятых слов и устойчивых выражений, характерных для делового стиля;

· на грамматическом уровне нормы деловой речи должны соответствовать строго установленной системе: грамматические формы и их употребление подчинены определённым правилам, иначе может нарушиться логическая связь между компонентами текста, нарушиться последовательность изложения;

· на фонетическом уровне (при устном деловом общении) также существуют единые правила орфоэпии отдельных звуков и их сочетаний;

· на синтаксическом уровне система предполагает значительную представленность сложных построений (сложноподчинённых, сложносочинённых предложений с различного рода обособлениями, вставными конструкциями, причастными и деепричастными оборотами и пр.;

· стилистика делового текста исключает неточную передачу мысли, образность, экспрессивность, эмоциональность;

· на психологическом уровне выбор языковых средств обусловлен ситуацией общения, личностными и интеллектуальными свойствами субъекта.

В деловом тексте сообщаются лишь существенные признаки понятий, устанавливается причинно-следственная или иная зависимость между явлениями, конкретно называются причины тех или иных явлений.

Деловые тексты обслуживают сферу правовых отношений: законодательство и делопроизводство. Различаются административно-канцелярские, собственно законодательные и дипломатические тексты. В деловой речи реализуются две функции языка: информативная (сообщение) и волюнтативная (повеление). Для деловых текстов жизненно важными являются следующие признаки: содержательная полнота, точность, ясность, лаконичность, логичность, предельная объективность.

Деловой текст стандартизирован, кодифицирован, стабилен, замкнут. Стандартизация (наличие штампов, речевых клише) реализует требование точности, однозначности, ускоряет деловую коммуникацию. Логика требует, чтобы деловой текст был, во-первых, определённым, то есть ясным, чётким, конкретным; во-вторых, исключал противоречивые истолкования; в-третьих, аргументированным; в-четвёртых, логически доказательным. Логический механизм доказательности слагается из трёх взаимосвязанных элементов: 1) тезиса, 2) аргументов, 3) способа доказательства. Тезис - это мысль, истинность которой требуется доказать. Тезис в деловом тексте должен быть истинным, иначе никакими доказательствами не удастся его обосновать. Аргументы - это мысли, истинность которых уже проверена наукой и практикой. Самым сильным аргументом являются факты. Способ доказательства - это форма логической связи между аргументами и тезисом.

Цель делового текста - через воздействие на сознание сообщить, проинструктировать. Установление смысла делового текста происходит по известной в психологии познавательной деятельности цепочке: раздражитель ® органы чувств®нервные импульсы ®головной мозг ®формирование ощущений ® создание целостного образа восприятия ®сопоставление образа с эталонами памяти ® опознание сущности ®мыслительная деятельность®осмысление (понимание) информации [13, 25-26].

Восприятие сразу нацеливается на выяснение смысла. Активное восприятие текста опирается лишь на часть информации, заложенной в нём. Остальная информация - это «фоновый уровень» (термин Фейгенберга И.М.). В результате мыслительных операций в сознании воспринимающего субъекта осуществляется переход от частичного анализа к целостному восприятию. Восприятие направлено на постижение смысла делового текста. Активное восприятие предполагает избирательную направленность на «ключевые точки» текста. Этими «ключевыми точками» являются хорошо знакомые воспринимающему субъекту слова и словосочетания.

На стадии анализа в сознании воспринимающего субъекта происходит подсознательное «вычёркивание» незнакомых, новых и непонятных слов, осложняющих сопоставление образа с эталонами памяти. И если воспринимающий субъект «вычеркнет» основную в данном текста знаковую единицу, это повлечёт за собой неверный ход опознания сущности, результатом чего явится искажение смысла. Активное восприятие сопровождается одновременным анализом текста на разных уровнях.

Анализ экспериментальных исследований, проведённых на базе института «Жетысу» (студенты - экономисты и правоведы) и на базе Жетысуского государственного университета им. И.Жансугурова (филологи и музыканты), позволяет нам сделать некоторые обобщения в области проблемы понимания делового текста. Экспериментом было охвачено 350 испытуемых.

Цель эксперимента - установить:

а) зависимость понимания текста от особенностей организации познавательной сферы субъекта (аналитики, синтетики);

б) зависимость особенностей понимания аналитиков и синтетиков от жанровой специфики делового текста, в частности, подтвердить  или опровергнуть наше предположение, что уровень понимания законов у аналитиков выше, чем уровень понимания инструкций, а у синтетиков - наоборот: уровень понимания инструкций выше, чем уровень понимания законов;

 в) подбор комплекса психологических методик, позволяющих оценить особенности субъекта как познающей и понимающей личности:

· выбор психодиагностических методов, посредством которых можно определить интеллектуальные, когнитивно-стилевые и личностные особенности субъекта;

· апробация теста понимания Грея - Лири [14] применительно к деловым текстам.

Методика эксперимента.

 Эксперимент проходил в несколько этапов:

1.Определение общих умственных способностей испытуемых (выравнивание группы испытуемых по критерию IQ). На этом этапе использовался адаптированный тест Вандерлика [15] - краткий ориентировочный тест [16].

2.Определение когнитивно-стилевых особенностей испытуемых. Использовались методика Уиткина (Group Embedded Figures Test), шкала времени и метод составления плана теста.

3.Определение особенностей понимания: тест понимания Грея - Лири, методика разрушенного текста А.М.Ким.

4. Определение личностных особенностей испытуемых: тест Кэттэла (16PF - опросник) , методика «ценных» эмоций Дадонова.

Исследование показало, что, например, средняя величина по тесту общих умственных способностей у музыкантов составляет 13,17, у юристов  - 14,43, у студентов-экономистов - 15,07, у студентов-филологов - 15,54. Эти данные позволили нам выровнять группу испытуемых по критерию IQ для дальнейших экспериментов.

В целом, как и предполагалось, выявлена прямая зависимость понимания текста от особенностей когнитивной сферы воспринимающего субъекта. Предложенный нами комплекс психологических методик позволяет объективно представить и оценить особенности субъекта как  личности и как познающего и понимающего индивида, проследить взаимосвязь и взаимозависимость личностных когнитивно-стилевых показателей, изучаемых нами в процессе восприятия и понимания испытуемыми делового текста.

Установлено, что для систематизации понятий, заложенных в предъявляемых текстах, воспринимающие субъекты: 1)отбирали понятия, относящиеся к одному классу (множеству, системе, роду); 2)устанавливали открытый или замкнутый характер множества; 3)ограничивали множество понятий по существенным признакам; 4)устанавливали логические или семантические виды отношений между понятиями; 5)производили классификацию понятий.

Текст (по сравнению с другими коммуникативными единицами) пока слабо поддаётся компонентному анализу ввиду множества ассоциативных и иных связей, личностных и ситуативных свойств. Текст - это сам процесс формирования смысла, а не только результат этого процесса. Он включается в другие «коды», связанные с личностью, с обществом, с культурой, с интеллектом, с ситуацией, с историей. Анализ делового текста - это не только и не столько описание его структуры, не только установление его структурных компонентов, сколько  осуществление самого процесса формирования смысла.

Психологи не устанавливают формальные компоненты, определяющие текст, а обнаруживают то, как он проникает в сознание индивида в процессе восприятия, как он раскрывается и понимается. Все значения текста обнаружить невозможно. Текст беспредельно раскрыт в силу ассоциативных связей и личностных свойств воспринимающего субъекта.

Литература:

1.  Колшанский Г.Г. Контекстная семантика.- М.:1980; он же:     Коммуникативная функция и структура языка.- М.:1984

2. Вейхман Г.А. Уровень текста//Филологические науки.-1988,№ 2; он же: Текст и его синтаксические конституенты//Филологические науки.- 1989,№ 4

3. Ковтунова И.И. Вопросы структуры текста в трудах акад. В.В.Виноградова.- В кн: Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. Виноградовские чтенияI.- М.:1982

4. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования М.,1981

5. Лурия А.Р. Мозг человека и психические процессы. Т.1-2, М.:1963;     он же : Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979

6. Выготский Л.С. Мышление и речь.- В кн.ыготкий Л.С. Собр. соч. Т.2 М.,1982

7. Шерозия А.Е. Психика. Сознание. Бессознательное.- Изд-во «Мецниереба».-    Тбилиси, 1979

8. Osgood Ch. E. Some Effects of Motivation on Style of  Encoding. In: «Style in   Language», ed. T. A. Sebeok, New York, 1960

9. Seidler H. Allgemeine Stilistik. Göttingen,1963

10. Schmidt N. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Berlin, 1967

11. Миллер Дж. Психолингвисты.- В кн.: Теория речевой деятельности.-      М., 1968

12. Joos M. The Five Clocks. In: «Folklore and Linguistics», Publication 22 of the

      Indiana University Research Center in Anthropology, 1962

13. Столяренко Л.Д. Основы психологии. Ростов-на-Дону, Изд-во       «Феникс», 1996

14. Gray W., and Leary B. What Makes a Book  Readable. Chicago, Univ. of Chicago Press, 1935. P.311-336

15. Guide to the Use of General Aptitude Test Battery. B-1002. E.F.Wonderlic  and  Associates. INC, ashington,1960

16. Практикум по психодиагностике. Конкретные психодиагностические  методики М., 1989